Misiones del Examen integrado de la infraestructura nuclear (INIR), ofrecidas desde 2009, para dar seguimiento a las autoevaluaciones; | UN | :: بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية، المعروضة منذ عام 2009، لمتابعة عمليات التقييم الذاتي؛ |
Misiones del Examen integrado de la infraestructura nuclear (INIR), ofrecidas desde 2009, para dar seguimiento a las autoevaluaciones; | UN | :: بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية، المعروضة منذ عام 2009، لمتابعة عمليات التقييم الذاتي؛ |
Se felicitó de las medidas adoptadas en 2009 para dar seguimiento al EPU. | UN | ورحبت بالتدابير المعتمدة في عام 2009 لمتابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. | UN | ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو. |
Una vez registrada la solicitud, la dependencia solicitante puede utilizar el instrumento electrónico en línea para dar seguimiento a la tramitación de su solicitud y ver las observaciones en tiempo real. | UN | وبمجرد إدخال ملف الطلب، يمكن للوحدات الطالبة الرجوع إلى الأداة لتتبع وضع الموافقة عليه والإطلاع على التعليقات آنيا. |
En su último período de sesiones, el pleno de la CEPAL decidió establecer un comité especial del período de sesiones para dar seguimiento al plan regional sobre población. | UN | هذا وقد قررت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في دورتها العامة اﻷخيرة انشاء لجنة مخصصة أثناء الدورات لمتابعة خطة العمل الاقليمية للسكان. |
A la vez no se disponen fondos para dar seguimiento y realización a los programas aprobados bilateral o multilateralmente. | UN | ولم تكن هناك أموال متاحة لمتابعة تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها على نحو ثنائي أو متعدد اﻷطراف. |
El programa de acción de mi Gobierno para dar seguimiento a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se basa en una serie de principios. | UN | ويقوم برنامج عمل حكومتي لمتابعة مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية على عدة معايير مبدئية. |
La Conferencia recomendó que se estableciera un mecanismo concreto, que incluiría a representantes del sistema de las Naciones Unidas para dar seguimiento a sus resultados. | UN | وأوصى المؤتمر بإنشاء آلية خاصة تضم ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة نتائجه. |
La Corte Suprema ha designado una comisión de enlace, integrada por cinco magistrados, para dar seguimiento a la progresión del fortalecimiento de la Escuela. | UN | وعينت المحكمة العليا لجنة اتصال تتألف من خمسة قضاة لمتابعة التقدم الحاصل في توطيد المعهد. |
También se ha identificado la necesidad de crear una instancia permanente para dar seguimiento a la implementación de los compromisos de largo plazo. | UN | وحددت أيضا متطلبات إنشاء هيئة دائمة لمتابعة تنفيذ الاتفاقات في المدى البعيد. |
También constituye una aportación crucial a las iniciativas que tal vez se requieran para dar seguimiento al temario social más allá del período extraordinario de sesiones del año 2000. | UN | ويعد هذا اﻷمر أيضا مُدخلا من المُدخلال الجوهرية في المبـــادرات التي قد تلزم لمتابعة جدول اﻷعمال الاجتماعي إلى ما بعد الدورة الاستثنائية في عام ٢٠٠٠. |
En la resolución 47/237 la Asamblea General recomendó diversas actividades para dar seguimiento al Año Internacional de la Familia, 1994. | UN | وقد أوصت الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٧٣٢ بالقيام بأنشطة مختلفة لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة في عام ٤٩٩١. |
i) Creación de un sistema mundial de información estadística coordinado e integrado para dar seguimiento a las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | `1 ' وضع نظام معلومات إحصائية عالمي منسق ومتكامل لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية؛ |
Reconociendo la necesidad de que los gobiernos apliquen medidas amplias para dar seguimiento a la labor de la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y para supervisar su aplicación, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة تنفيذ الحكومات تدابير شاملة لمتابعة عمل الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ورصد تنفيذها، |
Al Japón le complace haber desempeñado una función dinámica en ese proceso como miembro del Consejo y nos proponemos cooperar estrechamente con otros Estados Miembros para dar seguimiento a esas resoluciones. | UN | ويسر اليابان كونها اضطلعت بدور تفاعلي في تلك العملية بوصفها عضوا في المجلس، ونعتزم أن نتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء الأخرى في متابعة تلك القرارات. |
ii) Puesta en funcionamiento de una aplicación para dar seguimiento y continuidad a las recomendaciones de la Junta de Auditores, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección; | UN | ' 2` تنفيذ طلب لتتبع ومتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة؛ |
Se hallan en edición diversas publicaciones que forman parte de las actividades previstas para dar seguimiento a este proceso. | UN | وتوجد عـدة طبعات من منشورات تشكل جزءا من اﻷنشطة المتوخاة من أجل متابعة هذه العملية. |
I. Otras medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para dar seguimiento a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | طاء - الإجراءات الأخرى التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Esperamos que las medidas y decisiones que tomemos en la Asamblea General para dar seguimiento a las decisiones colectivas que adoptamos en la cumbre refuercen la Organización y le permitan lograr más plenamente sus objetivos. | UN | ويحدونا الأمل في أن تعزز الإجراءات والقرارات التي نتخذها هنا في الجمعية العامة بغية متابعة القرارات الجماعية التي اتخذت في مؤتمر القمة، المنظمة وتمكنها من تحقيق الأهداف بصورة أكمل. |
El Foro Mundial se estableció como organización no gubernamental para dar seguimiento concretamente a la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | وقد أنشئ المنتدى العالمي كمتابعة خاصة من قبل المنظمات غير الحكومية للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية. |
II. Tareas complementarias para dar seguimiento a las conclusiones del 15º período de sesiones | UN | ثانياً- الأعمال الأخرى المضطلع بها على سبيل متابعة الدورة الخامسة عشرة |
En la próxima fase, los equipos correspondientes trabajarán para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones emanadas del simposio. | UN | وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى. |
La República Argentina, en su calidad de coordinador del Comité Permanente de la zona, ha propuesto una serie de cursos de acción para dar seguimiento al Plan de Acción, los cuales han sido puestos a consideración del resto de los miembros de la ZPCAS. | UN | وقد اقترحت حكومة اﻷرجنتين، بوصفها منسق اللجنة الدائمة للمنطقة، عدة مسارات للعمل على سبيل المتابعة لخطة العمل، وقد قُدمت تلك المقترحات للنظر فيها من جانب الدول اﻷعضاء في المنطقة. |
También se puso de relieve la utilización de comunicaciones electrónicas para dar seguimiento al estado de las solicitudes de asistencia. | UN | كما سُلِّط الضوء على استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية من أجل رصد حالة طلبات المساعدة. |
Esta base de datos puede ser también un instrumento importante para dar seguimiento a las recomendaciones e informes, entre ellos los que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد تشكل القاعدة أداةً مهمة لتعقب عملية متابعة التوصيات والتقارير، بما فيها ما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
para dar seguimiento a las recomendaciones propuestas en el Consenso de Monterrey debemos establecer una relación directa entre las instituciones de Bretton Woods y los fondos y programas de las Naciones Unidas, Organización que agrupa a todos los Miembros. | UN | وفي إطار متابعة تنفيذ توصيات توافق مونتيري، فإنه من الضروري الربط المباشر بين الدور التنموي لمنظومة الأمم المتحدة وبين دور مؤسسات بريتون وودز، بهدف تحقيق الاتساق في الخطاب العالمي للتنمية. |
Asimismo, preparó un plan de acción para dar seguimiento a los acuerdos suscritos en el Foro de alto nivel de París, y un plan de acción sobre la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, como parte fundamental del seguimiento de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت المجموعة الإنمائية خطة عمل بشأن متابعة الاتفاقات المبرمة في منتدى باريس الرفيع المستوى، وكذلك خطة عمل بشأن الإعلان والأهداف الإنمائية للألفية كجزء رئيسي في متابعتها لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
b) Sigan asignando prioridad al derecho al desarrollo y proporcionando un apoyo suficiente de personal, servicios y recursos para dar seguimiento a los programas en esta esfera; | UN | )ب( مواصلة إيلاء اﻷولوية للحق في التنمية وتقديم دعم مناسب من حيث الموظفين والخدمات والموارد من أجل متابعته البرنامجية؛ |