"para derrocar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للإطاحة
        
    • لإسقاط
        
    • لقلب
        
    • أجل الإطاحة
        
    • لﻻطاحة
        
    • على قلب
        
    • لاسقاط
        
    • بغية الإطاحة
        
    • اﻻطاحة
        
    • لإطاحة
        
    Al amanecer tropas soviéticas atacaron a nuestro país para derrocar al legítimo gobierno democrático húngaro." Open Subtitles مع مطلع الفجر، هاجمت القوات السوفيتية دولتنا وذلك للإطاحة بالحكومة الديموقراطية الهنغارية الشرعية
    ¿Preparándose para derrocar algún pobre gobierno desprevenido? Open Subtitles أتستعدون للإطاحة ببعض الحكومات الفقيرة المطمئنة؟
    Luego, fuimos al exilio para reunir la fuerza militar necesaria para derrocar el colonialismo. UN ثم ذهبنا إلى المنفى حتى نستجمع القوة العسكرية اللازمة لإسقاط الاستعمار.
    Esos países fomentan la inestabilidad social interfiriendo en los asuntos internos de los Estados con ideologías y sistemas sociales diferentes e instigando conflictos armados para derrocar a Gobiernos legítimos. UN وتعزز تلك البلدان عدم الاستقرار الاجتماعي من خلال التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات الأيديولوجيات والنظم الاجتماعية المختلفة والتحريض على النزاعات المسلحة لإسقاط الحكومات الشرعية.
    Naturalmente, para las Naciones Unidas existe el desafío de no acoger en esta institución a quienes también usan las armas para derrocar a un Parlamento o un gobierno elegido por el pueblo. UN تواجه الأمم المتحدة تحديا في ألا ترحب بأعضاء هذه المؤسسة الذين يستخدمون المدفع أيضا لقلب برلمان أو حكومة انتخبها الشعب.
    Consideramos que este acto constituye una grave violación de nuestra soberanía nacional y la seguridad de nuestros ciudadanos y forma parte de una conspiración para derrocar nuestro sistema. UN إننا نعتبر هذا العمل تعديا جسيما على سيادتنا الوطنية وعلى سلامة مواطنينا وجزءا من المؤامرة التي تحاك لقلب نظامنا.
    Al mismo tiempo, subrayó que las sanciones no podían utilizarse para derrocar a líderes políticos legítimamente elegidos por el pueblo del país objeto de las sanciones. UN وأكد في نفس الوقت أنه لا يمكن استخدام الجزاءات للإطاحة بالقادة السياسيين الذين انتخبهم سكان البلد المستهدف بصورة شرعية.
    Bush ha recurrido a todo tipo de maniobras para derrocar a la Revolución cubana. UN لقد لجأ بوش إلى المناورات بكافة أنواعها للإطاحة بالثورة الكوبية.
    Un claro ejemplo de ello es la difusión de información falsa sobre la existencia de armas de destrucción en masa en el Iraq para derrocar a su Gobierno por la fuerza. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك، تلفيق المعلومات بشأن وجود أسلحة دمار شامل في العراق، للإطاحة بحكومته عنوة.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó una resolución en la que se autorizaba el uso de la fuerza para derrocar a los talibanes. UN وأصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراراً يأذن باستخدام القوة للإطاحة بطالبان.
    :: Etiopía ha dejado clara su intención de tomar medidas militares para derrocar al Gobierno de Eritrea. UN :: أعلنت إثيوبيا نيتها اتخاذ تدابير عسكرية للإطاحة بالحكومة الإريترية.
    Los movimientos también acordaron trabajar en pro de la unificación de las fuerzas políticas del Sudán para derrocar al Gobierno del Partido del Congreso Nacional. UN واتفقت الحركات أيضا على العمل من أجل توحيد القوى السياسية السودانية للإطاحة بالحكومة التي يقودها حزب المؤتمر الوطني.
    La bomba es la clave... para derrocar este gobierno y ellos lo saben. Open Subtitles هذه القنبله هى المفتاح لإسقاط هذه الحكومه وهم يعلموا هذا
    Desde 1975... he formado parte de un complot de Siria... para derrocar tanto al camarada Saddam como a Al-Bakr. Open Subtitles منذ العام 1975 كنتُ جزءاً من مؤامرة سورية لإسقاط كل من الرفيق صدام والبكر
    La Liga China Unida fue fundada en Tokio para derrocar el corrupto régimen de Qing y lleve la democracia a China Open Subtitles التحالف الصيني نُصبَ في اليابان لإسقاط هذه الحكومة الفاسدة الصين يجب أن تتحوّل إلى جمهورية
    ¡Estoy al mando de 100.000 soldados, y tengo un plan a prueba de errores, para derrocar a la malvada Emperatriz! Open Subtitles أنا تحت إمرتي 100 ألف جندي ولديّ خطط لا تفشل لإسقاط الإمبراطورة الشريرة
    Este intento, que fue desbaratado por las autoridades de Santo Tomé y Príncipe, era aparentemente un complot para derrocar al gobierno establecido. UN وقد بدت على هذه المحاولة التي أفشلتها سلطات سان تومي ملامح مؤامرة دُبرت لقلب نظام الحكم القائم.
    La misma herramienta que nos unía para derrocar dictadores, acabó separándonos. TED نفس الأدوات التي وحّدتنا لقلب الدكتاتوريات في نهاية المطاف هي التي فرقتنا.
    Bajo la dirección del traidor Trosky, para derrocar al Régimen Soviético Open Subtitles لقلب نظام الحكم السوفياتي. وتحقيقا لهذه الغاية، قد ارتكبت العديد من أعمال الإرهاب،
    ¿Tendría la sensación de que Luke se unía a un ejército para derrocar al gobierno? TED هل يقوم بإلتقاط فكرة أن لوقا إنضم إلى الجيش من أجل الإطاحة بالحكومة؟
    No obstante, no se debería utilizar ningún tipo de sanciones como medio para castigar a los pueblos ni como instrumento para derrocar gobiernos. UN غير أنه ينبغي ألا تستخدم أي جـــزاءات كوسيلة لمعاقبة الشعوب أو أداة لﻹطاحة بالحكومات.
    Afirmación: El Ministro instó a la denominada oposición a que superara su fragmentación actual y tomara medidas para derrocar al régimen político de Baghdad. Deseaba que llegara el día en que la oposición pudiera sustituir al régimen del Iraq y afirmó que su país apoyaba a la denominada oposición. UN المضمـون: دعوة وزير اﻹعلام الكويتي ما يُسمى بالمعارضة إلى التخلص من حالة التشتت التي يعيشها والعمل على قلب النظام السياسي في بغداد، وتمنى على المعارضة أن يأتي اليوم الذي تستطيع فيه تغيير النظام في العراق. وأكد أن بلاده تُدعم ما يُسمى بالمعارضة.
    Una conspiración creada para derrocar a nuestro Gobierno. Open Subtitles المؤامره قد اعدت لاسقاط الحكومه
    Wang Dan fue condenado a 11 años de prisión por haber conspirado para derrocar el Estado chino y el sistema socialista. UN وحُكم على وانغ دان بالسجن 11 عاماً لقيامه بالتواطؤ بغية الإطاحة بالدولة الصينية وبالنظام الاشتراكي.
    La operación perseguiría el reingreso de las FAR a Rwanda para derrocar al Gobierno. UN ويزعم أن العمليات مستمرة ﻹعادة إدخال القوات المسلحة الرواندية إلى رواندا بهدف اﻹطاحة بالحكومة.
    La experiencia ha demostrado que, si bien con las sanciones puede lograrse una reforma de política de un régimen sancionado, no deben usarse para derrocar un régimen o cambiar su carácter fundamental. UN وقد أظهرت التجربة أن بإمكان الجزاءات أن تؤدي إلى إحداث إصلاحات في السياسات العامة لدى الأنظمة المستهدفة، لكن ينبغي ألا تُستخدم لإطاحة نظام ما أو تغييره من الصميم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus