"para desarrollar los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنمية الموارد
        
    • أجل تنمية قدرات الموارد
        
    • أجل تنمية الموارد
        
    • لتطوير الموارد
        
    • لتحسين الموارد
        
    • على تنمية الموارد
        
    • لتطوير قاعدة الموارد
        
    • الرامية إلى تنمية الموارد
        
    No existen iniciativas a nivel local para desarrollar los recursos humanos. I. Recomendaciones tangibles UN لم تتخذ أي مبادرات على المستوى المحلي لتنمية الموارد البشرية.
    Se requieren medidas resueltas y enérgicas a nivel nacional para desarrollar los recursos humanos. UN ١١١ - واتخاذ إجراءات وطنية بعزم ثابت وهمة أمران لهما أهمية بالغة لتنمية الموارد البشرية.
    16. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    17. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN " 17 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    Los organismos de las Naciones Unidas han contribuido de distintas formas a que los países en desarrollo aprovechen la informática para desarrollar los recursos humanos. UN وقد ساهمت الهيئات التابعة للأمم المتحدة بأساليب مختلفة في تمكين البلدان النامية من استخدام علم الحاسوب من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Otra iniciativa regional de mi país es la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), empresa cooperativa para desarrollar los recursos marinos de la región. UN وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة.
    iii) Promover políticas nacionales que alienten el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente las que han sido adaptadas a las necesidades locales de cada país, y crear programas para desarrollar los recursos humanos en esa esfera; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما تلك المصممة لتتناسب مع الاحتياجات المحلية في البلدان المعنية، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    49. Se puede fomentar la adopción de una estrategia para desarrollar los recursos de mano de obra y aumentar la calidad de los puestos de trabajo en los sectores en que el desequilibrio cualitativo entre la oferta y la demanda constituyen un problema fundamental. UN ٩٤ - كما يمكن تعزيز نهج يركز على تنمية الموارد من القوى العاملة ونوعية العمل، في مجالات سوق العمل التي يمثل فيها الاختلال النوعي بين العرض والطلب مشكلة خطيرة.
    La concesión de incentivos, la investigación y el desarrollo, que pasa por establecer un régimen adecuado de los derechos de la propiedad intelectual que sea compatible con el nivel de desarrollo tecnológico del país, y la aplicación de medidas para desarrollar los recursos humanos del país son dos elementos importantes de toda política global en este campo. UN ومن العناصر الهامة في مجموعة السياسات ما يتمثل في توفير الحوافز لأنشطة البحث والتطوير، ووضع إطار ملائم لحقوق الملكية الفكرية يتسق مع مستوى التطور التكنولوجي للبلد، واعتماد تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية، وينطبق الشيء ذاته على الجهود الرامية لبناء المؤسسات.
    Se requieren medidas resueltas y enérgicas a nivel nacional para desarrollar los recursos humanos. UN ١١١ - واتخاذ إجراءات وطنية بعزم ثابت وهمة أمران لهما أهمية بالغة لتنمية الموارد البشرية.
    111. Se requieren medidas resueltas y enérgicas a nivel nacional para desarrollar los recursos humanos. UN ١١١ - واتخاذ إجراءات وطنية بعزم ثابت وهمة أمر ذو أهمية بالغة لتنمية الموارد البشرية.
    A menos que se proporcionen más medios para desarrollar los recursos humanos y aumentar las bajas tasas de inversión, esos países seguirán atrapados por la pobreza. UN وما لم يوفر مزيد من الموارد لتنمية الموارد البشرية وزيادة معدلات الاستثمار المنخفضة، فإن هذه البلدان ستستمر مغلقة في مصائد فقرها.
    Los modelos de programas de capacitación en terceros países y de programas de expertos de terceros países se empleaban cada vez más para desarrollar los recursos humanos e intercambiar los conocimientos del Sur. UN وازداد استخدام نماذج برامج تدريب البلدان الثالثة وبرامج خبراء البلدان الثالثة لتنمية الموارد البشرية وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Sus instituciones docentes y de investigación debían trabajar conjuntamente para desarrollar los recursos humanos y abordar otros problemas comunes. UN والمؤسسات التعليمية والبحثية بهذه البلدان بحاجة إلى العمل مع بعضها لتنمية الموارد البشرية ومعالجة المشاكل المشتركة الأخرى.
    18. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    18. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    20. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN " 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    El Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, creado en 2002 a petición del Consejo Económico y Social, se propuso como objetivo prioritario aprovechar dicha tecnología para desarrollar los recursos humanos. UN وحددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أنشئت في 2002 بناء على طلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أولوية لها تتمثل في استخدام تقنيات المعلومات من أجل تنمية الموارد البشرية.
    4. Es fundamental que los países puedan participar en la elaboración y el intercambio de los conocimientos necesarios para desarrollar los recursos humanos. UN 4- ومن الضروري أن يكون في مقدور البلدان أن تشارك في إنتاج وتقاسم المعرفة من أجل تنمية الموارد البشرية.
    En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos. UN 20 - ويؤكد التقرير على الطابع الاستعجالي لتعبئة الموارد من أجل تنمية الموارد البشرية.
    La consideración primordial para todas las organizaciones era que los puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico estuvieran justificados en el marco de la labor general para desarrollar los recursos humanos nacionales. UN وكان الاعتبار الغالب لدى جميع المنظمات هو وجوب تبرير وظائفهم في إطار الجهود الشاملة لتطوير الموارد البشرية الوطنية.
    iii) Promover políticas nacionales que alienten el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente las que han sido adaptadas a las necesidades locales de cada país, y crear programas para desarrollar los recursos humanos en esa esfera; UN ' 3` تعزيز السياسات الوطنية بهدف تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبخاصة السياسات الموضوعة بما يفي بالاحتياجات المحلية للبلدان، ووضع برامج لتحسين الموارد البشرية في هذا المجال؛
    En algunas regiones, el Virus de la Inmunodeficiencia Humana/Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (VIH/SIDA) está diezmando al personal docente y a los funcionarios del ministerio de educación, socavando así gravemente la capacidad nacional para desarrollar los recursos humanos. UN ويأتي فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في بعض المناطق على جميع المدرسين وموظفي وزارات التعليم، فيضعف إلى حد بعيد القدرة الوطنية على تنمية الموارد البشرية.
    La creación de incentivos para la investigación y el desarrollo, el establecimiento de un régimen adecuado de los derechos de la propiedad intelectual que sea compatible con el nivel de desarrollo tecnológico del país y la aplicación de medidas para desarrollar los recursos humanos son elementos importantes de toda política global en este campo. UN وتقديم حوافز للبحث والتطوير، وإقامة إطار ملائم لحقوق الملكية الفكرية، بما يتفق ومستوى التطور التكنولوجي للبلدان، واتخاذ تدابير لتطوير قاعدة الموارد البشرية كلها عناصر هامة تكون مجموعة السياسات العامة.
    El sistema de las Naciones Unidas ha estado a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para desarrollar los recursos humanos de África. Dentro de sus mandatos respectivos, los distintos fondos, programas y organismos especializados han contribuido de forma fundamental a estos esfuerzos. UN " وما فتئت منظومة اﻷمم المتحدة تتصدر دوما الجهود الدولية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في افريقيا، وقدمت شتى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة مساهمات كبيرة في هذه الجهود، كل في إطار ولايته الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus