Se terminaron de construir 14 aulas en los asentamientos para desplazados internos de Boosaaso, que permitieron acoger a 1.120 niños. | UN | وانتهي من بناء 14 فصلا دراسيا في مستوطنات المشردين داخليا في بوساسو، وسيستفيد منها 120 1 طفلا. |
Los asentamientos para desplazados internos, por ejemplo en Darfur, no siempre son estáticos, ni por su volumen ni por su ubicación. | UN | ففي دارفور مثلاً، فإن مستوطنات المشردين داخليا لا تكون ثابتة على الدوام، سواء من حيث حجمها أو موقعها. |
En Mogadishu hay unos 109 campamentos para desplazados internos con una población total de 54.680 personas. | UN | وهناك حوالي ٩٠١ مخيمات للمشردين داخليا في مقديشيو الذين يبلغ مجموعهم ٠٨٦ ٤٥ مشردا. |
La UNAMSIL informó además de que el FRU estaba cooperando respecto de la posibilidad de establecer un campamento para desplazados internos en Lunsar. | UN | وأبلغت البعثة كذلك أن الجبهة أبدت تعاونا في لونسار فيما يتعلق بإمكانيات إنشاء مخيم للمشردين داخليا. |
Otro desafío iba a ser la financiación de los programas para desplazados internos previstos a partir de 2006. | UN | وسيكون التحدي الآخر هو تمويل برامج المشردين داخلياً المخطط لها في عام 2006 والأعوام التالية. |
Total de los programas para desplazados internos | UN | المجموع لبرامج المشردين داخلياً الجدول الرابع |
Los Proyectos Mundiales para desplazados internos. Todas las operaciones para desplazados internos. | UN | :: المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً. |
El Representante Especial se trasladó también a la ciudad meridional de Juba, donde visitó los campamentos para desplazados internos. | UN | وسافر أيضا إلى مدينة جوبا الجنوبية، حيث زار مخيمات المشردين داخليا. |
Todas las estadísticas fueron significativamente más elevadas en el caso de niños y familias alojados en asentamientos provisionales para desplazados internos. | UN | وكانت الإحصاءات كلها أعلى بكثير بالنسبة للأطفال والأسر التي تعيش في معسكرات استيطان المشردين داخليا. |
En octubre se siguieron recibiendo noticias acerca de actos de violencia cometidos en los campamentos para desplazados internos y sus cercanías. | UN | 23 - واستمر في تشرين الأول/أكتوبر توارد الأنباء عن وقوع أحداث عنف في مخيمات المشردين داخليا وما حولها. |
También son altos los índices de analfabetismo, malnutrición y enfermedad infantil, sobre todo en los campos para desplazados internos. | UN | 16 - كما تنتشر الأمية وسوء التغذية والأمراض بين الأطفال، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا. |
:: Construcción de 68 locales de oficinas para comisarías en emplazamientos para desplazados internos. | UN | :: بناء 68 مرفقا مكتبيا لمراكز الشرطة في مواقع المشردين داخليا. |
Se calcula que tiene una población de 88.000 habitantes, de los que muchos viven desde 1992 en campamentos para desplazados internos. | UN | ويقدر عدد سكانها بزهاء 000 88 نسمة. ويعيش العديد من قاطنيها في مخيمات مخصصة للمشردين داخليا منذ عام 1992. |
Se realizaron sesiones de educación sobre el peligro que entrañan las minas en coordinación con el UNICEF en 16 campamentos para desplazados internos como parte de las actividades habituales de educación sobre los riesgos de las minas | UN | عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام |
También hubo violaciones antes del ataque contra el campamento de Nahibly para desplazados internos. | UN | وقد وقعت عمليات اغتصاب أيضا قبل الهجوم الذي شُنّ على مخيم ناهيبلي للمشردين داخليا. |
Preocupaban al Reino Unido las constantes violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia de género en los campamentos para desplazados internos. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً. |
Asistieron a una sesión de información para desplazados internos en la comuna de Bukirasazi, en la provincia de Gitega, unos 600 hombres, mujeres y niños. | UN | وحضر قرابة 600 رجل وامرأة وطفل دورة لتوعية المشردين داخلياً في محافظة بوكيراسازي بمقاطعة جيتيغا. |
* El secuestro de los niños desplazados internos a menudo ocurre en las cercanías de los campamentos y de las escuelas para desplazados internos o en esos lugares mismos. | UN | :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس. |
Pilar 4 Proyectos mundiales para desplazados internos | UN | الركيزة 4 المشاريع العالمية للمشردين داخلياً |
Este incremento guardaba relación con las nuevas actividades de la Oficina para beneficio de los desplazados internos; de los 18 programas suplementarios, 10 eran para desplazados internos. | UN | وترجع هذه الزيادة إلى أنشطة المفوضية الجديدة بالنسبة للمشردين داخلياً؛ فمن بين البرامج التكميلية البالغ عددها 18، كانت هناك عشرة برامج للمشردين داخلياً. |
Las actividades en materia de protección y asistencia para desplazados internos se incorporarán en 2008. | UN | وسيجري تعميم أنشطة الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في عام 2008. |
Por ejemplo, se han registrado algunos avances para lograr que se juzgue a un agente de policía acusado de violar a un menor en el campamento para desplazados internos de Mornei. | UN | وعلى سبيل المثال، تحقق أيضا بعض التقدم في كفالة محاكمة أحد أفراد الشرطة متهم باغتصاب قاصر في مخيم مورني للنازحين الداخلين. |
24. Varias delegaciones expresaron preocupación por el elevado número de programas suplementarios, y en particular por la posibilidad de que los programas para desplazados internos desviasen fondos del presupuesto anual. | UN | 24- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء ارتفاع عدد البرامج التكميلية، خصوصاً وأن البرامج الخاصة بالمشردين داخلياً قد تؤدي إلى تحويل الأموال من الميزانية السنوية. |
Los desplazados internos se han trasladado a las zonas controladas por el SLM/A o a otros campamentos permanentes para desplazados internos. | UN | واتجه المشردون إما إلى المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير السودان أو إلى المخيمات الدائمة الأخرى للمشردين الداخليين. |