La educación ∙ Examinar el material didáctico utilizado en los cursos de formación de maestros y en las escuelas para determinar el grado de atención que presta a las cuestiones de la mujer. | UN | ● تحليل المواد التعليمية المستخدمة في تعليم دورات تدريبية وفي المدارس لتحديد مدى الاهتمام المعار لقضايا المرأة. |
En la solicitud se indica además que hay otras 52 zonas en que se sospecha que hay minas y que se deben realizar actividades de reconocimiento para determinar el grado de contaminación de esas zonas. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن هناك 52 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتتطلب أنشطة مسح لتحديد مدى تلوثها. |
para determinar el grado de coherencia de la información facilitada, se utilizó en lo posible el informe sobre el inventario nacional o cualquier otro tipo de información anexa a dicho informe. | UN | واستُخدم عند الإمكان تقرير الجرد الوطني أو أي معلومات نصية مرافقة لتقييم مدى اتساق المعلومات المقدمة. |
Deberían elaborarse y controlarse en distintas fases criterios para determinar el grado de recuperación de los pastizales y los hábitat. | UN | وينبغي وضع مقاييس لتحديد درجة تحسن المراعي والموائل وتعقب هذا النظام في مراحل مختلفة. |
Establecerá criterios para determinar el grado de preparación operacional de los contingentes militares en estrecha coordinación con los demás oficiales de evaluación y la División de Asuntos Militares. | UN | ويضع معايير لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية بالتنسيق الوثيق مع موظفي التقييم الآخرين ومع الشعبة العسكرية. |
Se han llevado a cabo encuestas de los hogares y estudios de la fuerza de trabajo para determinar el grado de participación de la mujer en el sector no estructurado, pero no se dispone actualmente de datos para su inclusión en este informe. | UN | وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير. |
Todavía es necesario investigar más para determinar el grado en que la mayoría de los enfoques nacionales se ajustan efectivamente a esos objetivos. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من البحوث لمعرفة مدى نجاح غالبية النـُّـهـُـج الوطنيـة لبلـوغ هذه الأهداف. |
Encuesta para determinar el grado de sensibilización general y del conocimiento de los derechos del niño de la población jordana, Comité Nacional del Niño, 1999; | UN | اضطلعت بدراسة لقياس مدى وعي الجمهور الأردني ودرايته بحقوق الطفل، فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل، 1999. |
La Junta recomienda que el PNUD elabore y adopte indicadores clave de desempeño, para determinar el grado de eficacia y eficiencia de las oficinas en los países y la sede en la administración de sus bienes raíces. | UN | ويوصي المجلس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء بغية تقييم مدى فعالية وكفاءة المكاتب الميدانية والمقر في إدارتهم لعقاراتهم. |
Los niveles en sangre son muy bajos y no son un buen método para determinar el grado de absorción. | UN | ومستويات الباراكات في الدم منخفضة جدا وليست وسيلة مرضية لتحديد مدى الامتصاص. |
Los niveles en sangre son muy bajos y no son un buen método para determinar el grado de absorción. | UN | ومستويات الباراكوات في الدم منخفضة جدا وليست وسيلة مرضية لتحديد مدى الامتصاص. |
Los niveles en sangre son muy bajos y no son un buen método para determinar el grado de absorción. | UN | ومستويات الباراكوات في الدم منخفضة جدا وليست وسيلة مرضية لتحديد مدى الامتصاص. |
En cada caso se realiza una evaluación para determinar el grado en que el monto cobrado por concepto de apoyo a los programas contribuye a la financiación del apoyo administrativo. | UN | وفي كل حالة يجري تقييم لتحديد مدى مساهمة تكاليف دعم البرنامج المفروضة في تمويل الدعم الإداري . |
:: Exámenes de auditoría ocasionales para determinar el grado de cumplimiento de las normas internacionales. | UN | :: إجراء عمليات مراجعة من وقت لآخر لتقييم مدى الامتثال للمعايير الدولية. |
Las evaluaciones se llevaron a cabo en colaboración con las autoridades nacionales para determinar el grado de aplicación por los Estados de las normas de gestión de existencias. | UN | وأجريت عمليات التقييم بالتعاون مع السلطات الوطنية لتقييم مدى تنفيذ الدول لمعايير إدارة المخزونات. |
La Junta inició un estudio para determinar el grado de preparación del Programa para hacer frente a la cuestión del año 2000, que constituye una amenaza para todos los sistemas de información. | UN | ٧٤ - أجرى المجلس دراسة لتقييم مدى استعداد البرنامج ﻹدارة مسألة السنة ٢٠٠٠ التي تهدد جميع شبكات المعلومات. |
Analizar los PNA y sus proyectos para determinar el grado de incorporación en la actividad general | UN | تحليل برامج العمل الوطنية للتكيف ومشاريع هذه البرامج لتحديد درجة الدمج |
Asimismo en estrecha coordinación con la División de Policía, establecerá los criterios policiales para determinar el grado de preparación operacional de las unidades de policía constituidas. | UN | وسيضع الموظف أيضا معايير تتعلق بالشرطة لاختبارات التأهب التشغيلي لوحدات الشرطة المشكلة بالتنسيق الوثيق مع شعبة الشرطة. |
El Comité Nacional de Seguridad de la Aviación ha celebrado varias sesiones de emergencia para determinar el grado de mejora de las medidas de seguridad que deben llevar a cabo los aeropuertos principales designados. | UN | وقد عقدت اللجنة الوطنية المعنية بأمن الطيران عدة اجتماعات طارئة لتحديد مستوى ما يلزم إدخاله من تحسينات على التدابير الأمنية التي يتعين أن تتبعها جميع المطارات التي يقع عليها الاختيار وجميع المطارات الفرعية الرئيسية. |
La Autoridad Monetaria de Macao también organiza inspecciones periódicas en los bancos extraterritoriales para determinar el grado de cumplimiento de las normas pertinentes. | UN | كذلك تقوم سلطة الرقابة على النقد في ماكاو بعمليات تفتيش ميدانية دورية على المصارف الخارجية لمعرفة مدى التزامها بالقوانين ذات الصلة. |
Se obtuvo información de los participantes en las reuniones mediante cuestionarios de evaluación para determinar el grado de satisfacción de los clientes y detectar posibles mejoras. | UN | وجرى التعرف على ردود فعل المشاركين في الاجتماع من خلال استبيانات تقييمية وضعت لقياس مدى رضا العملاء وللتعرف على المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
El PNUD debe elaborar y adoptar indicadores clave de desempeño para determinar el grado de eficacia y eficiencia de las oficinas de los países y la sede en la administración de sus bienes raíces. | UN | 22 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع ويعتمد مؤشرات رئيسية للأداء بغية تقييم مدى فعالية وكفاءة المكاتب الميدانية والمقر في إدارة عقاراتهما. |
En lo que se refiere a la formación de docentes, tampoco hay pruebas suficientes para determinar el grado en que esta cuestión recibe atención cualitativa tanto con anterioridad al servicio como durante el mismo. | UN | وعلى مستوى تدريب المعلّمين لا توجد، دلائل موثّقة كافية لتحديد الدرجة التي تحظى فيها هذه المسألة باهتمام نوعي قبل الخدمة وأثناء الخدمة. |
Eritrea indicó que de las 411 comunidades identificadas como afectadas, habían sido desminadas 146 y 265 estaban pendientes de un nuevo reconocimiento para determinar el grado de contaminación. | UN | وأشارت إريتريا إلى أن من مناطق المجتمعات المحلية المتضررة البالغ عددها 411 منطقة، تمت معالجة 146 منطقة ولا تزال 265 منطقة بانتظار إعادة المسح لكي يتسنى تحديد مستوى التلوث. |
Debido a que las encuestas sobre los ingresos no pueden, por supuesto, medir los costos de creación y conservación del tipo de sociedad que existía antes de la transición, la distribución original de los ingresos no se puede utilizar como medio de comparación para determinar el grado de progreso. | UN | ولما كانت استقصاءات الدخل غير القادرة بالطبع على قياس تكاليف إيجاد ذلك النمط من المجتمع الذي كان قائما قبل عملية الانتقال والمحافظة عليه، فإن توزيع الدخل اﻷصلي لا يمكن أن يستخدم معيارا يقاس به ما تحقق من تقدم. |
para determinar el grado de vulnerabilidad hay que tener en cuenta mecanismos tanto internos como externos respecto de una serie de consideraciones económicas, sociales y ambientales. | UN | ولكل من الديناميات الداخلية والخارجية دورها في تحديد مستوى الضعف، وهي تشمل مجموعة متنوعة من الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
El programa incrementará la capacidad de los países en desarrollo para determinar el grado de intoxicación por plaguicidas. | UN | وسيزيد البرنامج من قدرة البلدان النامية على تحديد مدى التسمم من مبيدات الآفات. |
La duración de la interrupción es importante para determinar el grado de remuneración que se pierde. | UN | فيؤدي طول فترة الانقطاع دوراً هاماً في تحديد درجة فقدان الأجر. |
:: Objetivo 5. Organizar una encuesta de los afiliados y los beneficiarios para determinar el grado de satisfacción de los clientes. | UN | :: الهدف 5 - تنظيم إجراء دراسة استقصائية عن المشاركين والمستفيدين لتحديد مستويات رضاء العملاء. |