| Ambas actividades son de especial importancia para determinar las mejores prácticas y controlar los resultados de los CNE. | UN | ويتسم النشاطان المذكوران بأهمية خاصة لتحديد أفضل الممارسات ورصد أداء مراكز إمبريتك الوطنية. |
| Belarús apoya la continuación de la aplicación de estudios estratégicos para determinar las mejores maneras de lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | وتؤيد بيلاروس استمرار تنفيذ الدراسات الاستقصائية الاستراتيجية لتحديد أفضل الوسائل لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
| Las demás carencias en materia de acceso, como en el caso de las misiones políticas especiales, están siendo examinadas para determinar las mejores modalidades para subsanar el problema. | UN | ويجري حالياً دراسة الثغرات الأخرى القائمة على صعيد إمكانية الوصول، كما هي الحال مع البعثات السياسية الخاصة مثلاً، سعياً لتحديد أفضل الطرائق لمعالجة المشكلة. |
| Algunas normas están en vigor en distintos países, y sería beneficioso intercambiar experiencias para determinar las mejores prácticas. | UN | ولدى بلدان مختلفة بعض القواعد في هذا الشأن، ومن المفيد تبادل الآراء بهدف تحديد أفضل الممارسات. |
| 6. Se analizan los marcos de rendición de cuentas en materia de género de los asociados para determinar las mejores prácticas y se determina el enfoque del UNICEF. | UN | 6 - تحليل أطر المساءلة الجنسانية للشركاء من أجل تحديد أفضل الممارسات، وتحديد نهج اليونيسيف. |
| En lo que concierne a este último, se propuso la creación de un grupo de trabajo o un equipo de tareas para determinar las mejores prácticas y los posibles ámbitos de armonización. | UN | وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة. |
| La UNAMA facilitó unas 30 consultas entre los ministerios técnicos y los asociados para el desarrollo y un examen entre los asociados para determinar las mejores prácticas y la mejor forma de fortalecer el diálogo periódico. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة بتيسير نحو 30 مشاورة بين الوزارات التنفيذية والشركاء الإنمائيـين واستعراضا بين الشركاء بشأن تحديد أفضل الممارسات والسبل الكفيلة بمواصلة تعزيز الحوار المنتظم. |
| Se habían iniciado investigaciones para determinar las mejores prácticas a nivel internacional y adaptarlas a la situación en Sudáfrica, y se había elaborado un proyecto de documento de políticas. | UN | وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية. |
| B. Directrices resumidas para determinar las mejores prácticas de mejoramiento de los hábitat y presentar | UN | باء - موجز المبادئ التوجيهية لتحديد أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية وتقديم التقارير بشأنها |
| El Servicio seguirá examinando las metodologías para determinar las mejores condiciones de empleo para el personal de contratación local tanto en la Sede como en los lugares de destino en que no hay sedes. | UN | وستواصل هذه الدائرة استعراض المنهجيات لتحديد أفضل شروط العمل السائدة بالنسبة للموظفين المعينين محليا، في المقر وفي مراكز العمل خارج المقر. |
| El Servicio seguirá examinando las metodologías para determinar las mejores condiciones de empleo para el personal de contratación local tanto en la Sede como en los lugares de destino en que no hay sedes. | UN | وستواصل هذه الدائرة استعراض المنهجيات لتحديد أفضل شروط العمل السائدة بالنسبة للموظفين المعينين محليا، في المقر وفي مراكز العمل الواقعة خارج المقر. |
| Ese estudio también podría ser fuente de información para determinar las mejores prácticas y oportunidades de aprendizaje al analizar la información de los países y establecer criterios para la prestación de asistencia a diferentes países. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أن تكون أيضاً مصدراً للمعلومات لتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلّم عند تحليل المعلومات القطرية ووضع معايير لتقديم المساعدة إلى مختلف البلدان. |
| Las Divisiones de Auditoría Interna I y II han preparado una metodología para determinar las mejores prácticas y establecer procedimientos formales de auditoría para la evaluación de riesgos. | UN | وقد وضعت شعبتا المراجعة الداخلية الأولى والثانية للحسابات منهجية لتحديد أفضل الممارسات ووضع إجراءات مراجعة لتقييم المخاطر. |
| No obstante, todos pueden beneficiarse de un intercambio de opiniones para determinar las mejores prácticas de sensibilización, especialmente en lo referente a los diversos aspectos que presentan los materiales y la tecnología de doble uso. ABSA American Biological Safety Association | UN | ولكن قد يستفيد الجميع من تبادل الآراء لتحديد أفضل الممارسات بغية زيادة الوعي، ولا سيما بخصوص الطبيعة المتعددة الجوانب التي تتميز بها المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام. |
| Se deberían entablar conversaciones multilaterales sobre el papel que corresponde a los países de destino de los migrantes, para determinar las mejores prácticas y formular normas que permitan poner fin a ese procedimiento. | UN | ويجب إجراء مناقشات متعددة الأطراف بشأن الدور الذي ينبغي أن تقوم به بلدان وجهة المهاجرين لتحديد أفضل الممارسات ووضع قواعد لإلغاء عملية التشويه. |
| El estudio también se realizó sobre la base de la metodología aprobada por la CAPI para determinar las mejores condiciones de empleo para todo el personal de contratación local y se llevó a cabo en junio de 1996. | UN | وأجريت هذه الدراسة الاستقصائية أيضا على أساس المنهجية التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد أفضل شروط التوظيف السائدة بالنسبة لجميع الموظفين المعينين محليا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
| Para orientar la nueva estrategia propuesta, la OMS dijo que establecería un grupo de trabajo a nivel de todo el sistema sobre las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales para determinar las mejores prácticas y los modelos de colaboración entre la OMS, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبغية توجيه هذه الاستراتيجية الجديدة المقترحة، ذكرت منظمة الصحة العالمية أنها ستنشئ فريقا عاملا على صعيد المنظمة ككل، يكون معنيا بالشراكات مع المنظمات غير الحكومية لتحديد أفضل الممارسات والنماذج للتعاون بين منظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
| 51. El Banco Mundial está desplegando esfuerzos para determinar las mejores prácticas para la incorporación de las cuestiones de género en los programas de inversión y asistencia de todo el sector, en colaboración con varios donantes. | UN | ٥١ - وذكرت أن البنك الدولي يبذل جهودا لتحديد أفضل الممارسات في جعل قضايا الجنسين مسألة رئيسية في الاستثمارات وبرامج المساعدة في جميع القطاعات بالتعاون مع عدد من المانحين. |
| El UNFPA apoya el mejoramiento de los análisis costo-beneficio para determinar las mejores opciones de hospedaje de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones en apoyo de la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد الصندوق تعزيز تحليلات التكاليف والفوائد بهدف تحديد أفضل الخيارات المتاحة للتعميم بواسطة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| A su modo de ver, era patente la contradicción que existía entre esa estimación, que consideraba una postura oficial de las Naciones Unidas, y la propuesta de aumentar la proporción de empleadores de ese sector que se utilizara en los estudios para determinar las mejores condiciones de empleo prevalecientes en los lugares de destino. | UN | وبحسب اعتقاده، هناك تناقض واضح بين ذلك التقييم الذي يعتبره موقفا رسميا للأمم المتحدة والاقتراح الداعي إلى زيادة حصة أرباب العمل من ذلك القطاع في الدراسات الاستقصائية بهدف تحديد أفضل شروط العمل السائدة محليا. |
| En su primera reunión, la Conferencia de las Partes aprobará directrices para determinar las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | 6 - ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعتمد في اجتماعه الأول، مبادئ توجيهية من أجل تحديد أفضل التقنيات المتاحة وأفضل ممارسة بيئية. |
| 9) El apartado c) dispone que el Estado de origen, en su propio interés o incluso por " consideraciones elementales de humanidad " , debería consultar a los Estados afectados, o que es probable que lo sean, para determinar las mejores medidas posibles de respuesta para prevenir o aminorar el daño transfronterizo. | UN | (9) الفقرة (ج) تنص على أنه ينبغي لدولة المصدَر، لمصلحتها، بل وكواجب ناجم عن " أبسط الاعتبارات الإنسانية " ()، أن تتشاور مع الدولة المتضررة أو التي يحتمل أن تتضرر، بغية تحديد أفضل إجراءات الاستجابة الممكنة لمنع أو تخفيف حدة الضرر العابر للحدود(). |
| En su primera reunión, la Conferencia de las Partes aprobará orientación para determinar las mejores técnicas disponibles y sobre las mejores prácticas ambientales y podrá revisar la orientación posteriormente según sea necesario. | UN | 11 - يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول توجيهات بشأن تحديد أفضل التقنيات المتاحة وبشأن أفضل الممارسات البيئية، ويجوز له تنقيح هذه التوجيهات فيما بعد وفقاً للضرورة. |