"para ejecutar el plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ خطة
        
    • لتنفيذ الخطة
        
    • على تنفيذ خطة
        
    • اللازمة لإنجاز خطة
        
    • أجل تنفيذ خطة
        
    • أجل تنفيذ الخطة
        
    • لتنفيذ هذه الخطة
        
    • لتحقيق خطة
        
    • لتطبيق خطة
        
    • للاضطلاع بخطة
        
    • ولتنفيذ الخطة
        
    • لتنفيذ المخطط
        
    Compromisos Enunciados de los compromisos de los agentes clave para ejecutar el plan de acción. UN بيانات التعهدات التي تجريها الجهات المنفذة الرئيسية لتنفيذ خطة العمل.
    Nos complace la serie de medidas adoptadas por varios órganos del sistema de las Naciones Unidas para ejecutar el plan de Acción. UN ونحن نرحب بالخطوات التي تتخذها مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة العمل.
    La etapa siguiente consistirá en elaborar un prototipo de centro de intercambio de información y obtener la financiación y el apoyo necesarios para ejecutar el plan de trabajo. UN وتستلزم المرحلة التالية تطوير وحدة نموذجية والحصول على التمويل والدعم اللازمين لتنفيذ خطة العمل.
    En el presente informe se explican las medidas ya adoptadas y se enuncian las medidas que la Secretaría ha de adoptar en el futuro para ejecutar el plan. UN ويوضح التقرير الخطوات التي اتخذت بالفعل كما يحدد الخطوات التي ستتخذها اﻷمانة في المستقبل لتنفيذ الخطة.
    ii) Facilitar las conversaciones con los posibles donantes acerca de la movilización de los recursos extrapresupuestarios necesarios para ejecutar el plan. UN `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة.
    En muchos países de ingresos bajos no se había desarrollado adecuadamente la capacidad nacional para ejecutar el plan de Acción de Madrid debido a la escasez de recursos financieros y humanos. UN والقدرة الوطنية على تنفيذ خطة عمل مدريد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل لم تتطور بشكل جيد بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    v) Si el solicitante es una filial de otra entidad, ¿incluye la solicitud copias de los estados financieros de esa entidad y una declaración de esa entidad, ajustada a los principios contables internacionalmente aceptados y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada, de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el plan de trabajo para la exploración? UN ' 5` إذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، هل يتضمن الطلب نسخا من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان وبيانا من ذلك الكيان طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول بما يؤكد أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لإنجاز خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؟
    A este respecto, el Gobierno suscribió acuerdos de cooperación con el Gobierno cubano y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), para ejecutar el plan de desarrollo rural y seguridad alimentaria adoptado por la conferencia, como apoyo a la sostenibilidad que debe caracterizar a la estrategia. UN ووقعت الحكومة اتفاقات تعاون مع حكومة كوبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل تنفيذ خطة التنمية الريفية والأمن الغذائي التي اعتمدها المؤتمر كأسلوب لتحقيق الاستدامة التي يجب أن تتميز بها استراتيجيتنا كلها.
    7. El Grupo Africano celebraba las medidas adoptadas para ejecutar el plan de Acción para los Países Menos Adelantados (PMA). UN 7- ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً.
    Esa asociación entre el sector público y el sector privado, dedicada y financiada por los asociados es necesaria para ejecutar el plan de Acción Internacional de Madrid sobre el envejecimiento. UN ولا بد من شراكة متفانية بين القطاعين العام والخاص يمولها هؤلاء الشركاء لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Se invita a los Estados Miembros a informar a la Comisión de las medidas que hayan adoptado para ejecutar el plan de Acción. UN كما حثت الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل.
    Incluye información sobre las medidas adoptadas para ejecutar el plan de Acción de Madrid, tanto en el plano nacional por parte de los Estados Miembros y por las comisiones regionales. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها كل من الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، واللجان الإقليمية ذاتها لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Ello puede atribuirse a los escasos nexos con las prioridades gubernamentales y a la inadecuada asignación de recursos para ejecutar el plan de acción. UN وقد يعزى ذلك إلى ضعف الروابط بينها وبين أولويات الحكومة وعدم تخصيص موارد كافية لتنفيذ خطة العمل.
    De la misma forma, la comunidad internacional debe adoptar medidas concertadas para ejecutar el plan de Acción de Madrid. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضاً إجراءات متضافرة لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    En el marco del tema 5, se invita a los Estados Miembros a informar a la Comisión de las medidas adoptadas para ejecutar el plan de Acción. UN وفي إطار البند 5، تدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل.
    Presupuesto complementario para ejecutar el plan estratégico e institucional de mediano plazo UN الميزانية التكميلية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل
    La financiación para ejecutar el plan se hará con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وسيتم توفير التمويل لتنفيذ الخطة من خلال صندوق بناء السلام.
    El Comité autorizó a la secretaría a adoptar las medidas que considerara pertinentes para ejecutar el plan estratégico y el programa de trabajo futuro. UN وقد خولت اللجنة الأمانة سلطة اتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ الخطة وبرنامج العمل المقبل.
    Como parte del programa de rehabilitación que se lleva a cabo en el este del país, el PNUD y la Dependencia de Actividades relativas a las Minas de la MINURCAT colaborarán para ejecutar el plan nacional de actividades relativas a las minas facilitando la restauración de las actividades económicas de la región. UN وستقوم وحدة مكافحة الألغام التابعة للبعثة، كجزء من برنامجها لإعادة التأهيل في شرق البلاد، بالعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الألغام التي ستيسر عودة النشاط الاقتصادي إلى المنطقة.
    Si el solicitante fuera una filial de otra entidad, la solicitud incluirá copias de los estados financieros de esa entidad y una declaración de esa entidad ajustada a los principios contables aceptados internacionalmente y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el plan de trabajo para la exploración. UN 7 - وإذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، فيتضمن الطلب نسخا من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان وبيانا من الكيان يمتثل لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ويكون مصدقا عليه من قِبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لإنجاز خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف.
    La necesidad de basar las actividades de reducción de la demanda en una evaluación racional y amplia de la situación, utilizando patrones comparables, es fundamental para ejecutar el plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda. UN 25 - ومن الضروري، من أجل تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، أن تقوم أنشطة خفض الطلب على أساس تقييم شامل وسليم للحالة، تُستخدم فيه تدابير قابلة للمقارنة.
    En el caso de Aceh se aconsejó que la oficina permaneciera abierta a fin de contribuir a la creación de capacidad para ejecutar el plan multianual, prestando atención a las asociaciones en apoyo de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفيما يتعلق بآتشيه، كان من المتصور أن يظل المكتب مفتوحا لدعم بناء القدرات من أجل تنفيذ الخطة متعددة السنوات، مع التركيز على الشراكات دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Ya se ha completado toda la infraestructura necesaria para ejecutar el plan. UN وقد استكملت جميع الهياكل اﻷساسية لتنفيذ هذه الخطة.
    La Junta observó que en el UNICEF se seguía careciendo de recursos de personal de auditoría interna suficientes para ejecutar el plan de trabajo renovable de tres años y las actividades de auditoría previstas para 1995. UN ٦٩ - ولاحظ المجلس أنه في اليونيسيف، لا تزال المراجعة الداخلية للحسابات تفتقر إلى الموارد الكافية من الموظفين لتحقيق خطة عملها المتجددة كل ثلاث سنوات وتغطيتها المزمعة لمراجعة الحسابات لعام ١٩٩٥.
    En su período de sesiones después de la Cumbre Mundial, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible decidió organizar su labor en ciclos de aplicación de dos años, para ejecutar el plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial, y se seleccionó el " agua " como uno de los principales temas del primer ciclo de dos años de duración, 2004-2005. UN واتفقت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها التي تلت مؤتمر القمة العالمي، على أن تنظم أعمالها في دورات تنفيذية مدة كل منها سنتان لتطبيق خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، وجرى اختيار " المياه " لتكون أحد المواضع الرئيسية في دورة السنتين الأولى، 2004-2005.
    iii) Que el Contratista posee capacidad financiera suficiente para ejecutar el plan de trabajo y las medidas de contingencia propuestas; UN ' 3` امتلاك المتعاقد القدرة المالية الكافية للاضطلاع بخطة العمل واتخاذ تدابير الطوارئ المقترحة؛
    48. para ejecutar el plan con eficacia, el OIEA necesita permanentemente información actualizada sobre los lugares, establecimientos o instalaciones que podrían encubrir actividades o en que se podrían utilizar artículos prohibidos en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ٤٨ - ولتنفيذ الخطة على نحو فعال، تحتاج الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أساس متواصل معلومات مستكملة عن المواقع أو المرافق أو المنشآت التي تحتوي على أنشطة محظورة أو تستخدم بنودا محظورة بموجب القرار ٦٨٧.
    En su informe, el Secretario General presentó cuatro opciones estratégicas para ejecutar el plan y recomendó una de ellas a la Asamblea General. UN وأضاف أن الأمين العام حدد في تقريره أربعة خيارات استراتيجية لتنفيذ المخطط العام وأوصى الجمعية العامة باعتماد أحد تلك الخيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus