"para el control del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتحكم في
        
    • لمكافحة اساءة استعمال
        
    • أجل التحكم في
        
    • المتعلقة بعمليات المراقبة من جانب
        
    • لمكافحة إساءة استعمال
        
    • بشأن مكافحة الكحول
        
    • الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ
        
    Se requiere un mayor compromiso político para el control del cambio climático, para eliminar las fuentes de contaminación de nuestras aguas y para detener la pérdida de nuestros bosques. UN ويتطلب ذلك قدرا أكبر من الالتزام السياسي للتحكم في تغير المناخ والقضاء على مصادر تلوث المياه ووضع حد لخسارة أحراجنا.
    Proyectos de versiones revisadas de los documentos de notificación y movimiento para el control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos e instrucciones para su utilización UN مشروع الوثائق المنقحة للإخطار والنقل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإرشادات بشأن استخدامها
    Proyectos de versiones revisadas de los documentos de notificación y movimiento para el control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos e instrucciones para su utilización UN مشروع الوثائق المنقحة للإخطار والنقل للتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإرشادات بشأن استخدامها
    105. En América, la Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de los Estados Americanos elaboró recientemente un sistema estadístico uniforme y un programa informático para reunir datos de distintas fuentes, como centros de tratamiento y salas de emergencia de toda la región. UN ٥٠١ - وفي القارة اﻷمريكية ، أنشأت حديثا لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية نظاما احصائيا موحدا وبرامجيات حاسوبية لجمع المعلومات من مختلف المصادر ، مثل مراكز المعالجة وغرف الطوارىء ، في جميع أنحاء المنطقة .
    b) Reglamento Modelo para el control del Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, sus Partes y Componentes y Municiones, adoptado por la Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas (CICAD) de la OEA; UN )ب( اللوائح النموذجية لمراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية وقطعها ومكوناتها ، وللذخائر ، التي وافقت عليها لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية ؛
    Las mejores prácticas sobre el terreno para aumentar la productividad del agua tenían que ver con los cambios de los cultivos, el suelo y la ordenación del agua, con la inclusión de cultivos y cultivares apropiados, métodos de siembra, riego oportuno, gestión de nutrientes, riego por goteo y mejora del drenaje para el control del nivel hidrostático. UN وتتصل الممارسات المحسنة على مستوى الحقل لزيادة إنتاجية المياه بالتغييرات في إدارة المحاصيل والتربة والمياه، وتشمل المحاصيل والأصناف المستنبطة المناسبة وطرائق الزراعة والري الجيد التوقيت وإدارة العناصر الغذائية والري بالتنقيط، وتحسين صرف المياه من أجل التحكم في منسوب النبط.
    No se proporcionó información sobre algunas de las formas de asistencia recomendadas por la Conferencia de revisión, incluida la asistencia para el control del Estado del puerto, el cumplimiento de las medidas relacionadas con el comercio y el mercado, el ajuste a los requisitos del mercado y el intercambio de información sobre los buques. UN ولم تقدم أي معلومات عن بعض أشكال المساعدة التي أوصى المؤتمر الاستعراضي بتقديمها، ومنها المساعدة المتعلقة بعمليات المراقبة من جانب دول الميناء والامتثال للتدابير المتصلة بالأسواق وبالتجارة وتلبية متطلبات السوق وتبادل المعلومات المتعلقة بالسفن.
    La Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de Estados Americanos (OEA) contribuyó a las actividades de lucha contra el blanqueo de dinero en América, especialmente mediante autoevaluaciones en 27 países. UN كما ساهمت لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في أنشطة مكافحة غسل اﻷموال في اﻷمريكتين، بما في ذلك مساهمتها في عمليات التقييم الذاتي في اﻟ ٢٧ بلدا.
    Se formularán dos o tres posibles situaciones hipotéticas con distintos niveles de ambición supuestos para el control del mercurio. UN وسيتم وضع سيناريوهين أو ثلاثة سيناريوهات للانبعاثات الجوية للزئبق ذات مستويات طموح مختلفة للتحكم في انبعاثات الزئبق.
    Se han creado varias tecnologías diferentes para el control del mercurio, los compuestos orgánicos volátiles y las dioxinas. UN تم تطوير عدة تقنيات مختلفة للتحكم في الزئبق والمركبات العضوية المتطايرة والديوكسين.
    Además, se formularán dos o tres situaciones hipotéticas sobre las emisiones en la atmósfera, dando por supuesto distintos niveles de ambición para el control del mercurio y los probables costos conexos calculados para cada uno. UN كذلك سيتم وضع سيناريوهين أو ثلاثة سيناريوهات للانبعاثات في الجو ذات مستويات طموحة مختلفة للتحكم في الزئبق إضافة إلى التكاليف التقديرية المحتملة المرتبطة بكل سيناريو.
    Además, resulta especialmente inquietante que las tecnologías de geoingeniería para el control del clima, que también pueden servir como arma o escudo antimisiles, se encuentren en Puerto Rico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمما يثير القلق بصفة خاصة أن تكنولوجيات الهندسة الجيولوجية للتحكم في المناخ، التي يمكن أن تعمل أيضا كسلاح أو درع مضاد للقذائف، موجودة في بورتوريكو.
    Jefe de delegación en la Conferencia de Plenipotenciarios encargada de examinar la Convención para el control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos, Basilea, marzo de 1989 UN رئيسة الوفد إلى مؤتمر المفوضين المعني بالاتفاقية العالمية للتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، بازل، آذار/مارس ١٩٨٩.
    Programa de computadora para el control del acceso UN برمجيات للتحكم في الوصول
    d. " Programas informáticos " en " código fuente " , " código objeto " o código de máquina, necesario para la " utilización " de sistemas de compensación activa para el control del juego en el extremo de las palas de los rotores. UN د - " برمجيات " ، " اللغة الأصلية " أو " الكود الأصلي " أو لغة الحاسوب اللازمة من أجل " استخدام " نظم تعويضية جارية للتحكم في خلوص أطراف ريش المراوح الدوارة.
    El PNUFID colaborará estrechamente con el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y la Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas (CICAD) de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وسوف يعمل اليوندسيب على نحو وثيق مع مركز الرصد اﻷوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة )سيكاد( التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية )أواس( .
    Las Naciones Unidas, en su calidad de organización mundial, están en condiciones de coordinar las actividades con otros organismos que trabajan en este campo, como el Grupo Especial de Expertos Financieros, el Consejo de Europa y la Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas, de la Organización de los Estados Americanos y de ampliar el alcance y la aplicación de medidas que resulten eficaces contra el blanqueo de capitales. UN ونظرا لما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دائرة دعم عالمية فهي في وضع يمكﱢنها من التنسيق مع المؤسسات اﻷخرى العاملة في هذا المجال، كفرقة العمل المعنية بالتدابير المالية، ومجلس أوروبا، ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ومن توسيع نطاق وتطبيق التدابير التي تثبت فعاليتها ضد غسل اﻷموال.
    44. El 4 de noviembre de 1997, la CICAD, en su 22º período ordinario de sesiones, aprobó el Reglamento Modelo para el control del Tráfico Internacional de Armas de Fuego, sus Partes y Componentes y Municiones. UN ٤٤ - ووافقت لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال العقاقير المخدرة ، في دورتها العادية الثانية والعشرين المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ، على اللوائح النموذجية لمراقبة الحركة الدولية لﻷسلحة النارية وقطعها ومكوناتها ، وللذخائر .
    Desde los años noventa se ha estado aplicando en Alemania la inyección de sorbentes en los gases de combustión de las calderas de carbón para el control del mercurio (Wirling, 2000) y esta técnica se ha demostrado en los Estados Unidos en varios sistemas comerciales en gran escala (GAO, 2009, NESCAUM 2010). UN 99 - وتم في ألمانيا تطبيق حَقن مواد ماصة في غازات مداخن المراجل التي تعمل بالفحم من أجل التحكم في الزئبق منذ تسعينيات القرن الماضي (ويرلنغ، 2000)، كما عُرضت هذه التكنولوجيا في الولايات المتحدة في عدة نظم تجارية كاملة (غاو (2009)، ونسكوم (2010).
    No se proporcionó información sobre algunas de las formas de asistencia recomendadas por la Conferencia de revisión, incluida la asistencia para el control del Estado del puerto, el cumplimiento de las medidas relacionadas con el comercio y el mercado, el ajuste a los requisitos del mercado y el intercambio de información sobre los buques (párr. 455). UN ولم تقدم أي معلومات عن بعض أشكال المساعدة التي أوصى المؤتمر الاستعراضي بتقديمها، ومنها المساعدة المتعلقة بعمليات المراقبة من جانب دول الميناء والامتثال للتدابير المتصلة بالأسواق وبالتجارة وتلبية متطلبات السوق وتبادل المعلومات المتعلقة بالسفن (الفقرة 455).
    Asimismo, reiteramos nuestro apoyo a la Comisión Interamericana para el control del Abuso de Drogas y su mecanismo de evaluación multilateral, por considerar que sus trabajos constituyen un valioso aporte a la cooperación multilateral en esta materia. UN ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Mi Gobierno subraya la importancia de desarrollar y apoyar una convención internacional sobre el control del alcohol similar al Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el control del Tabaco, encaminada a orientar los esfuerzos combinados de la comunidad internacional. UN تشدد حكومتي على أهمية وضع اتفاقية دولية بشأن مكافحة الكحول والمصادقة عليها، وهي مماثلة للاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ لكي تهتدي بها جهود المجتمع الدولي المشتركة.
    ONUSIDA Aplicación del Convenio Marco para el control del Tabaco en los países menos adelantados UN تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ في أقل البلدان نموا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus