En tanto reconocemos que la presente propuesta constituye una buena base para el debate, consideramos que deberían atenderse algunas preocupaciones pendientes. | UN | ومع إقرارنا بأن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية تشكل أساسا جيدا للمناقشة فإننا نرى ضرورة التصدي لبعض الشواغل القائمة. |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Es necesario abordar el asunto sin rodeos pues sólo se han programado dos sesiones para el debate de la cuestión. | UN | ونظرا إلى أن أمامنا دورتين فقط لمناقشة هذه المسائل، ينبغي لنا أن نتوجه مباشرة إلى لب القضية. |
Asimismo, estimamos que la compilación de la lista de oradores para el debate de la Asamblea General también debe ser un proceso transparente. | UN | ورأينا المدروس أيضا هو أن إعداد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة ينبغي أن تكون عملية تتسم بنفس القدر من الشفافية. |
En una democracia, la prensa presta un servicio fundamental al proporcionar un foro político para el debate y el intercambio de información e ideas. | UN | وتؤدي الصحافة خدمة حيوية في الديمقراطيات بتوفير محفل سياسي للنقاش وتبادل المعلومات واﻷفكار. |
Continuaremos también nuestros esfuerzos para fortalecer la función de las Naciones Unidas como foro para el debate de normas y medidas y como conducto de la cooperación para el desarrollo. | UN | كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي. |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
Declaraciones para el debate en el plenario | UN | البيانات المقدمة للمناقشة في الجلسة العامة |
La necesidad de disponer de tiempo para ese tema hará aún más breve el plazo disponible para el debate. | UN | وقال إن الحاجة إلى إتاحة متسع من الوقت لذلك البند سيزيد من تضييق الوقت المتاح للمناقشة. |
II. Subtemas y temas para el debate temático que celebrará la Comisión en su 17º período de sesiones | UN | الموضوع الفرعي للمناقشة المواضيعية التي من المقرر أن تعقدها اللجنة في دورتها السابعة عشرة وعناصره |
La finalidad del seminario era proporcionar una tribuna para el debate y la difusión de técnicas modernas perfeccionadas en este sector. | UN | وتمثل الغرض من الحلقة الدراسية في توفير محفل لمناقشة ونشر التقنيات الحالية والمحسنة في هذا الميدان. |
Quisiera proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre hoy al mediodía. | UN | أود أن اقترح إغلاق قائمة المتكلمين الخاصة لمناقشة هذا البند ظهر هذا اليوم. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
En una democracia, la prensa presta un servicio fundamental al proporcionar un foro político para el debate y el intercambio de información e ideas. | UN | وتؤدي الصحافة خدمة حيوية في الديمقراطيات بتوفير محفل سياسي للنقاش وتبادل المعلومات واﻷفكار. |
Varias delegaciones apoyaron la propuesta, que consideraban constituía un marco adecuado para el debate. | UN | وأيدت عدة وفود الاقتراح وقالت إنه يشكل إطاراً جيداً للنقاش. |
La Comisión de Derechos Humanos desempeña un papel crucial en este empeño al servir de foro para el debate que el año pasado congregó a más de 60 Jefes de Estado o de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores o ministros de otras carteras. | UN | وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور حاسم في مجابهة هذا التحدي من خلال كونها محفلا للمناقشات التي شارك فيها خلال العام الماضي ما يزيد على 60 من رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية أو غيرهم من الوزراء. |
Tal y como están las cosas, lo más probable es que no necesitemos el viernes para el debate general. | UN | ومن الأرجح، حسبما تبدو الأمور، أننا لن نحتاج إلى يوم الجمعة من أجل المناقشة العامة. |
Procuró transmitir a Burundi las experiencias de solución de conflictos de Filipinas y otros países en preparación para el debate nacional en Burundi; | UN | واستهدفت الحلقة نقل تجارب الفلبين وبلدان أخرى في ميدان حل المنازعات إلى بوروندي استعدادا للحوار الوطني في بوروندي؛ |
En él se propondrían temas para el debate parlamentario, vinculados al programa intergubernamental, y se trataría de establecer contactos entre los parlamentos, fomentando, por ejemplo, los debates coordinados. | UN | وستقترح هذه الوحدة مواضيع لإجراء مناقشة برلمانية بشأنها، مرتبطة بجدول الأعمال الحكومي الدولي، وستسعى إلى الربط بين البرلمانات، مثلا للتشجيع على إجراء مناقشات منسّقة. |
La UNCTAD debe servir también de foro para el debate de esas cuestiones entre gobiernos y entre expertos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً لإجراء مناقشات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء بشأن هذه القضايا. |
Quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a la Comisión de Estupefacientes por haber elegido los temas más críticos para el debate de este período de sesiones. | UN | ونود اﻹعراب عن تقديرنا الكبير للجنة المخدرات على اختيارها أكثر القضايا أهمية لمناقشتها في هذه الدورة. |
También quiero referirme a la cuestión harto evidente de que la preparación para el debate sobre el estatuto es responsabilidad de las instituciones de Kosovo. | UN | وأود أيضا أن أثير نقطة بالغة الوضوح، حينما يتعلق الأمر بالإعداد لمناقشات المركز، فإن تلك هي مسؤولية المؤسسات في كوسوفو. |
La lista de oradores para el debate general sobre los temas del programa asignados a la Tercera Comisión quedará abierta el lunes 22 de septiembre de 2014. | UN | 4 - تُـفتح قائمة المتكلمين المتعلقة بالمناقشة العامة لبنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة الثالثة يوم الاثنين22 أيلول/سبتمبر 2014. |
En opinión de los participantes, esas reuniones habían representado un instrumento útil para el debate y el fomento de un entendimiento común. | UN | ورأى المشاركون أن هذه الاجتماعات تتيح أداة مفيدة لإجراء المناقشات وتحقيق تفاهمات مشتركة. |
Cuando están en juego cuestiones institucionales importantes hay que reservar más tiempo para el debate. | UN | ونظرا إلى أن مسائل مؤسسية هامة في كفة الميزان كان من اللازم توفير مزيد من الوقت لإجراء المناقشة. |