"para el debate sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمناقشة بشأن
        
    • في المناقشة بشأن
        
    • للمناقشات حول
        
    • للنقاش بشأن
        
    • للنقاش حول
        
    • بالنسبة للنقاش المتعلق
        
    • لمناقشاته حول
        
    • ﻹجراء حوار بشأن
        
    • في المناقشة التي تتناول
        
    • في المناقشة حول
        
    • في دورتها التاسعة واﻷربعين لمناقشة
        
    • لإجراء المناقشات
        
    El documento que finalmente se elaboró proporcionó un punto de partida para el debate sobre la eliminación de dichas anomalías. UN ووفرت الوثيقة التي قدمت في النهاية نقطة انطلاق للمناقشة بشأن إزالة أوجه الخلل هذه.
    En primer lugar, la creación del Foro sobre la Cooperación para el Desarrollo, espacio para el debate sobre cuestiones relativas al desarrollo, que está presidido por el Ministro de Desarrollo y se reúne dos veces al año. UN أولاً، إنشاء منتدى التعاون الإنمائي، وهو منبر للمناقشة بشأن مسائل التنمية، يرأسه وزير التنمية ويجتمع كل ستة أشهر.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Si no hay objeciones, me propongo cerrar la lista de oradores para el debate sobre este tema en este momento. UN أود أن اقترح، ما لم يكن هنــاك اعتراض، أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    En África Occidental se elaboró un proyecto de plan regional, que se mostró a los gobiernos en las visitas posteriores a los países y que sirvió de base para el debate sobre las prioridades nacionales y las actividades de seguimiento. UN وفي غرب أفريقيا، أُطلعت الحكومات خلال الزيارات اللاحقة للبلدان على مشروع لخطة إقليمية، شكَّلت أساساً للمناقشات حول الأولويات الوطنية وأنشطة المتابعة.
    59. La ONUDI debe servir de foro para el debate sobre la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo. UN 59- وأردف قائلا إنه يجب على اليونيدو أن تكون بمثابة محفل للنقاش بشأن مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    V. Preguntas para el debate sobre financiación de la infraestructura y las viviendas asequibles UN خامساً - أسئلة للنقاش حول تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة
    Esa distinción era importante para el debate sobre los efectos en los terceros Estados: los terceros Estados no eran automáticamente neutrales y los Estados neutrales no eran automáticamente terceros Estados. UN وأشير إلى أن هذه التفرقة هامة بالنسبة للنقاش المتعلق بالتأثير على الدول الثالثة: فالدول الثالثة ليست محايدة تلقائياً، والدول المحايدة ليست تلقائياً دولاً ثالثة.
    5. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo decidió que el documento del Presidente sirviera de base para el debate sobre la cuestión. UN " ٥ - وفي الجلسة ذاتها، قرر الفريق العامل أن يتخذ ورقة الرئيس أساسا للمناقشة بشأن الموضوع.
    Los representantes indígenas presentaron al Presidente-Relator una declaración sobre los documentos proporcionados por los gobiernos para el debate sobre los artículos 13, 6, 9 y 10. UN وتقدم ممثلو السكان الأصليين ببيان إلى الرئيس - المقرر فيما يتعلق بالوثائق التي قدمتها الحكومات للمناقشة بشأن المواد 13 و6 و9 و10.
    El asunto relativo a las Comunidades Europeas - Condiciones para la concesión de preferencias arancelarias a los países en desarrollo reviste importancia para el debate sobre el trato especial y diferenciado. UN وتكتسي قضية الجماعات الأوروبية - شروط منح أفضليات تعريفية وجيهة بالنسبة للمناقشة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Hemos avanzado en la reforma de la Secretaría y de la gestión, y pusimos mucho empeño en alcanzar una conclusión satisfactoria para el debate sobre la nueva escala de cuotas. UN وأحرزنا تقدما في إصلاح الأمانة العامة والإدارة، وبذلنا جهدا جهيدا للتوصل إلى نتيجة مرضية للمناقشة بشأن جدول جديد للأنصبة المقررة.
    El documento debería reflejar las propuestas del Comité para el debate sobre las comunicaciones y debería estar redactado en términos positivos en lo que respecta a la coordinación que debe tener lugar entre los órganos creados en virtud de tratados. UN وينبغي أن تعكس الوثيقة مقترحات اللجنة للمناقشة بشأن البلاغات، وأن تصاغ صياغة ايجابية فيما يخص التنسيق الذي يجب أن يتم بين الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Suiza acoge con beneplácito el enfoque participatorio propuesto por el Secretario General y aprecia que se haya dado a los Estados Miembros la posibilidad de aportar ideas para el debate sobre la orientación en esta etapa temprana. UN ترحب سويسرا بالنهج القائم على المشاركة الذي يتوخاه الأمين العام، وتقدر أن الدول الأعضاء قد أتيحت لها الفرصة لتقديم مساهمات للمناقشة بشأن التوجيه في هذه المرحلة المبكرة.
    El Presidente interino (interpretación del árabe): Antes de dar la palabra al primer orador, quisiera proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre hoy al mediodía. UN الرئيس بالنيابة: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، اقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ظهر اليوم.
    En África occidental, durante las visitas posteriores a los países se mostró a los gobiernos el proyecto de plan regional que sirvió de base para el debate sobre las prioridades nacionales y las actividades de seguimiento. UN وفي غرب أفريقيا، أُطلعت الحكومات خلال الزيارات اللاحقة للبلدان على مشروع الخطة الإقليمية التي شكلت أساسا للمناقشات حول الأولويات الوطنية وأنشطة المتابعة.
    También creó un nuevo espacio para el debate sobre la democracia en América Latina dentro de la región y a nivel internacional. UN وأتاح التقرير مساحة جديدة للنقاش بشأن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية داخل الإقليم ودوليا.
    VII. Preguntas para el debate sobre las ciudades y el clima UN سابعاً - أسئلة للنقاش حول المدن والمناخ
    " El aspecto cultural, tan frecuentemente descuidado, es por consiguiente de crítica importancia para el debate sobre la pobreza... UN " والجانب الثقافي الذي غالباً ما يُتجاهل هو بالتالي ذو أهمية حاسمة بالنسبة للنقاش المتعلق بالفقر ...
    El participante instó al Grupo de Trabajo a que usara ese proyecto como modelo para el debate sobre los pactos de desarrollo. UN وحث المشارك الفريق العامل على استخدام هذه المذكرة كنموذج لمناقشاته حول موضوع التعاقدات من أجل التنمية.
    - Crear un espacio político para el debate sobre las prioridades nacionales de desarrollo; UN ● تخصيص حيز في الساحة السياسية ﻹجراء حوار بشأن اﻷولويات اﻹنمائية ذات اﻷولوية؛
    Una mejor definición del liderazgo del gobierno sería en consecuencia útil para el debate sobre la calidad de la ayuda. UN لذلك، سوف يكون من المفيد في المناقشة التي تتناول جودة المعونة التوصل إلى تعريف أفضل للسيطرة وللقيادة الحكومية.
    Antes de dar la palabra al primer orador, quiero proponer que la lista de oradores para el debate sobre este tema se cierre hoy al mediodía. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح إغلاق قائمة المتكلمين في المناقشة حول هذا البند ظهر اليوم.
    3. La Comisión exhortó a la Subcomisión a que en su 49º período de sesiones asignara tiempo suficiente para el debate sobre sus métodos de trabajo y formulara recomendaciones específicas en la materia para su examen por la Comisión de Derechos Humanos. UN ٣- وطلبت اللجنة من اللجنة الفرعية تكريس وقت كاف في دورتها التاسعة واﻷربعين لمناقشة أساليب عملها وإعداد توصيات محددة بشأن هذه المسألة كيما تنظر فيها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo también que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Consejo Económico y Social tienen importancia crucial como foros para el debate sobre las fuentes de energía renovables y el desarrollo sostenible, UN وإذ تعترف أيضا بالدور المحوري الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفهما محفلين لإجراء المناقشات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus