No habrá una estrategia mundial para el desarrollo que sea válida, sin una estrategia válida y eficaz para el Desarrollo de África. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك استراتيجية إنمائية عالمية ذات معنى دون وجود استراتيجية فعالة ذات معنى للتنمية في أفريقيا. |
24. Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | تنفيــذ برنامـــج اﻷمـــم المتحــدة الجديــد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
Para que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) tenga futuro se necesita: Primero, que a África le condonen totalmente la deuda externa. | UN | ولكي يكون للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مستقبل، نحتاج إلى ما يلي: أولا، يجب إعفاء أفريقيا من كل ديونها الخارجية. |
Al respecto, nos satisface especialmente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفي هذا الشأن، نرحب بشكل خاص بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Coincidimos en que esa iniciativa debería constituir un marco adecuado para el Desarrollo de África. | UN | ونتفق في الرأي على ضرورة أن توفر هذه المبادرة إطارا ملائما لتنمية أفريقيا. |
Las políticas y prioridades de la NEPAD han pasado a ser un marco internacionalmente aceptable para el Desarrollo de África. | UN | وأصبحت سياسات وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا معتمدا دوليا وحائزا على القبول لتنمية أفريقيا. |
Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 | UN | برنامـج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنمية في افريقيا في التسعينات |
Mejorar su papel y su condición jurídica resulta esencial para el Desarrollo de África. | UN | فتحسين دورها ومركزها أمر أساسي للتنمية في أفريقيا. |
APLICACIÓN DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS para el Desarrollo de África EN EL DECENIO DE 1990 | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات |
La suerte del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 conoce una serie de titubeos inquietantes. | UN | ومما يبعث على القلق أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يتعثر كثيرا. |
Empero, de todos estos compromisos quisiéramos ver traducido en los hechos el relacionado con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, al que dedicamos hoy nuestra atención. | UN | وأود ألا أسردها هنا خشية أن أنسى بعض تلك الالتزامات التي نود أن نراها تُنفذ، بيد أن ما نركز عليه اليوم هو برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) era motivo de optimismo. | UN | واعتُبرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعثاً من بواعث التفاؤل. |
Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي |
Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي |
Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional: | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي |
CUESTIONES PRIORITARIAS para el Desarrollo de África QUE DEBERÁ EXAMINAR EL CONSEJO ECONÓMICO Y | UN | بعض المسائل ذات اﻷولوية لتنمية أفريقيا كـي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه رفيع المستوى |
A fin de lograr este objetivo, la comunidad internacional ha reconocido que la asistencia y cooperación cualitativas a nivel internacional son vitales para el Desarrollo de África. | UN | وسعيا إلى تحقيق ذلك، أقر المجتمع الدولي أن الدعم والتعاون الدوليين الجيدين حيويان لتنمية أفريقيا. |
ANEXO Medidas adoptadas y progresos efectuados en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 | UN | اﻹجراءات المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات |
En el contexto del nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, el Secretario General de las Naciones Unidas debe: | UN | ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات: |
Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا |
Los dirigentes y los pueblos de África han aumentado su participación mediante la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وقد رفع قادة وشعوب أفريقيا مستوى الأهداف المرجو تحقيقها باعتماد الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Fondo Fiduciario para el Desarrollo de África | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية |
Por tanto, esperamos que se elabore un plan más concreto a ese nivel para apoyar y aplicar el nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات. |
Es también un medio de obtener el compromiso político y el respaldo tanto de los asociados para el Desarrollo de África como de los países del continente. | UN | كما أنها وسيلة لتعبئة الالتزام والمساندة السياسيين لدى شركاء أفريقيا في التنمية وداخل أفريقيا على حد سواء. |
El Grupo reconoce la importancia que puede tener la liberalización del comercio para el Desarrollo de África. | UN | يقر الفريق بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه تحرير التجارة في تنمية أفريقيا. |
Ello alentaría a los asociados para el Desarrollo de África a prestarle apoyo. | UN | ومن شأن هذا الجهد أن يحفز الدعم المقدم من شركاء أفريقيا الإنمائيين. |
La CEPA trabaja con la Comisión de la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo para lograr la plena aplicación de su Programa conjunto de información climática para el Desarrollo de África. | UN | وتتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومع مصرف التنمية الأفريقي لضمان تنفيذ كامل للبرنامج المشترك بينهما بشأن تكريس المناخ لأغراض التنمية في أفريقيا. |
Quiero subrayar la importancia de la cooperación Sur-Sur para el Desarrollo de África. | UN | وأود أن أشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق التنمية في أفريقيا. |
Con un ímpetu compartido los africanos crearon la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفي تحرك نشط مشترك، أقام الأفارقة الشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا. |
Hay motivos valederos para aumentar la magnitud de la asistencia y las concesiones para el Desarrollo de África. | UN | وهناك في الواقع حجة قوية تؤيد زيادة حجم المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا وتسهيلها. |