El Estado tiene un importante papel que desempeñar a través de la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado, así como de la puesta en práctica de políticas sociales activas. | UN | وينبغي للدولة أن تخلق البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص وأن تطبق سياسات اجتماعية نشطة. |
10. Curso práctico sobre la asistencia prestada por los organismos de donantes y las institu-ciones financieras para el desarrollo del sector no estructurado de África | UN | حلقة العمل المعنية بالمساعدة المقدمة مــن الوكــالات المانحــة والمؤسسات المالية لتنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا |
Tanto la administración pública reformada como el marco político, jurídico e institucional tienen por objetivo la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado. | UN | وهدف كل من اﻹدارة العامة بعد إصلاحها وإطار السياسة القانوني والمؤسسي هو خلق بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص. |
Se ha creado un marco político e institucional para el desarrollo del sector. | UN | فلقد وُضعت سياسة ووضع إطار مؤسسي لتطوير القطاع. |
En consecuencia, la financiación necesaria para el desarrollo del sector del turismo se obtiene en gran medida de inversiones extranjeras. | UN | ولذلك يجري الحصول على التمويل اللازم لتنمية قطاع السياحة عامة، من خلال الاستثمار اﻷجنبي. |
Los gobiernos deben proporcionar el marco normativo necesario para el desarrollo del sector privado. | UN | ويجب أن توفر الحكومات اﻹطار التنظيمي اللازم لتنمية القطاع الخاص. |
La base para la reducción de la pobreza es el desarrollo de los recursos humanos, la rehabilitación de la infraestructura y la creación de un entorno operacional para el desarrollo del sector privado. | UN | وتستند جهود الحد من الفقر إلى تنمية الموارد البشرية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وخلق بيئة عملية لتنمية القطاع الخاص. |
Esto incluyó apoyo de los programas multilaterales para el desarrollo del sector privado. | UN | وشمل ذلك المبلغ الدعم المقدم من البرامج المتعددة اﻷطراف لتنمية القطاع الخاص. |
También se recalcó que la función de los gobiernos debería ser la de crear un clima propicio para el desarrollo del sector privado. | UN | كما شددوا على أن دور الحكومات هو إيجاد بيئة تمهد لتنمية القطاع الخاص. |
Se ha firmado entre el Gobierno y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento un contrato de préstamo para el desarrollo del sector agrícola. | UN | وتم توقيع اتفاق بشأن قرض لتنمية القطاع الزراعي بين الحكومة والمصرف اﻷوروبي للتنمية وإعادة التعمير. |
Uno de los modos en que la CEPA está promoviendo un entorno propicio para el desarrollo del sector privado consiste en facilitar el diálogo entre los gobiernos y la comunidad empresarial. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية. |
La creación de un entorno propicio para el desarrollo del sector privado era un pilar importante de la economía palestina. | UN | وأوضح أن إيجاد مناخ ملائم لتنمية القطاع الخاص ركيزة هامة للاقتصاد الفلسطيني. |
En conjunto, en el plan se atribuye máxima prioridad a la creación de un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. | UN | هذه الاستراتيجيات مجتمعة تولي أولوية عالية لإيجاد بيئة داعمة لتنمية القطاع الخاص. |
No obstante, el Estado tiene una función capital que desempeñar mediante la creación de las condiciones necesarias para el desarrollo del sector privado y la participación en la toma de decisiones. | UN | بيد أن الدولة لها دور هام في تهيئة الظروف اللازمة لتنمية القطاع الخاص وإشراكه في اتخاذ القرارات. |
También han llevado a cabo esfuerzos concertados para crear un entorno favorable para el desarrollo del sector privado y el fomento de las inversiones directas nacionales y extranjeras. | UN | كما بذلت جهودا متضافرة لتهيئة بيئة تمكينية لتطوير القطاع الخاص وبيئة مشجعة للاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة. |
Es bien sabido que la creación de un entorno favorable para el desarrollo del sector privado es uno de los principales requisitos para el desarrollo dinámico de cualquier país. | UN | ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد. |
Se está preparando un plan estratégico para el desarrollo del sector pesquero y se trata de obtener más contribuciones de los donantes para el apoyo material y técnico para la ejecución del plan. | UN | وهناك خطة استراتيجية لتنمية قطاع مصائد الأسماك توضع الآن، في الوقت الذي تُبذل فيه مساع للحصول على تبرعات إضافية من الجهات المانحة لدعم تنفيذ هذه الخطة ماديا وفنيا. |
Consecuencias para el desarrollo del sector privado | UN | الآثار المترتبة على تنمية القطاع الخاص |
A comienzos de 1993, se terminó un estudio sobre medidas estratégicas para el desarrollo del sector de la salud ambiental en la Faja de Gaza. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٣، اكتملت دراسة بشأن اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لتطوير قطاع الصحة البيئية في قطاع غزة. |
● La necesidad de orientación en cuanto a creación de sistemas conjuntos y procedimientos al respecto en muchas esferas, sobre todo una programación conjunta para el desarrollo del sector privado y el intercambio de conocimientos; | UN | ● الحاجة إلى استحداث نظم مشتركة وتوجيهات إجرائية مشتركة في مجالات كثيرة، وخصوصا البرمجة المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص والتشارك في المعارف؛ |
Todo esto ha proporcionado un importantísimo incentivo para el desarrollo del sector de la economía no vinculado con las materias primas y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وكل هذا كان من أهم المحفزات في تنمية القطاع الاقتصادي بخلاف السلع الأساسية، وكذلك المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Sería necesaria la movilización conjunta de fondos de los dos organismos para el desarrollo del sector privado. | UN | ومن اللازم أن تُعنى الوكالتان بحشد الأموال على نحو مشترك من أجل تنمية القطاع الخاص. |
Como un elemento más de la mejora de la infraestructura para el desarrollo del sector privado | UN | كعنصر في تحسين البنية التحتية من أجل تطوير القطاع الخاص |
Informe económico: programa normativo para el desarrollo del sector privado; e informe sectorial: estudio de la política nacional en materia de bosques. | UN | زمبابوي تقرير اقتصادي: خطط السياسة المتعلقة بتنمية القطاع الخاص؛ وتقرير قطاعي: استعراض السياسة الوطنية بالنسبة لﻷحراج. |
La ayuda financiera para el desarrollo del sector de los alimentos y la agricultura es fundamental, tal y como pone de relieve la crisis alimentaria, y puede adoptar varias formas. | UN | فالدعم المالي من أجل تنمية قطاع الأغذية والقطاع الزراعي أساسي على نحو ما أكدته الأزمة الغذائية وقد يأخذ أشكالاً متعددة. |
Se destacó la necesidad de cumplir las siguientes condiciones imprescindibles para el desarrollo del sector: | UN | وشدّد الاجتماع على ضرورة استيفاء الشروط الرئيسية التالية لتنمية هذا القطاع: |
No cabe ocultar la importancia de las iniciativas privadas para el desarrollo del sector, sobre todo en los grandes centros urbanos, donde son enormes las necesidades de escolarización. | UN | ومن الجدير بالذكر، تلك المساهمة الكبيرة المقدمة من المبادرات الخاصة فيما يتعلق بتنمية القطاع. وهذه المشاركة ملموسة بشكل كبير على صعيد المراكز الحضرية الرئيسية، حيث تبرز إلى حد بعيد احتياجات الالتحاق بالمدارس. |
7. Si bien el Marco se centra en la cooperación para el desarrollo del sector privado, el Acuerdo requiere que ambas organizaciones colaboren respecto del objetivo más amplio del desarrollo industrial sostenible. | UN | 7- وفي حين يركّز إطار العمل على التعاون بشأن تنمية القطاع الخاص فإن الاتفاق يتطلب من المنظمتين أن تعملا معا بشأن قضية التنمية الصناعية المستدامة، التي هي قضية أوسع نطاقا. |
El país ha comprendido que debía dotarse de una base industrial sólida y adoptar medidas para el desarrollo del sector privado y la ejecución de estrategias sectoriales apropiadas. | UN | وأضاف أن بلده قد أدرك حينئذ أن عليه أن يقيم أسسا صناعية متمكنة ويتخذ التدابير الرامية إلى تنمية القطاع الخاص وإلى تنفيذ استراتيجيات قطاعية ملائمة. |