"para el inicio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبدء
        
    • للبدء في
        
    • لانطلاق
        
    • في مجال بدء
        
    Esos documentos sientan las bases para el inicio de la cooperación. UN وقد أرست هاتان الوثيقتان اﻷساس لبدء التعاون.
    El plazo proyectado para el inicio de las difusiones del tercer canal es el último trimestre de 2001. UN والفترة المتوقعة لبدء البث على القناة الثالثة هي الربع الأخير من عام 2001.
    Sin embargo, el Gobierno no quiso indicar un plazo para el inicio de este proceso. UN إلاّ أن الجانب الحكومي لم يقدم إطارا زمنيا لبدء هذه العملية.
    Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    Los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y China firmaron un acuerdo marco para el inicio de negociaciones en 2003. UN ووقّع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين اتفاقا إطاريا للبدء في مفاوضات في عام 2003.
    Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Estamos convencidos de que este mandato sigue siendo la mejor base para el inicio de las negociaciones. UN ونحن على قناعة بأن هذه الولاية لا تزال تشكل أفضل أساسٍ لبدء المفاوضات.
    Por su parte, Alemania sigue creyendo que el informe del Coordinador Especial y el mandato allí incluido es la base más concreta para el inicio de negociaciones. UN ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات.
    Los preparativos para el inicio de la UNIOSIL a principios de 2006 se encontraban muy avanzados. UN وأشار إلى أن التحضيرات لبدء عمل المكتب في بداية عام 2006 شهدت تقدما كبيرا.
    Por tanto, es fundamental que se establezcan en la Sede equipos integrados de planificación para el inicio de las misiones complejas. UN ولذا، لا غنى عن تشكيل أفرقة تخطيط متكاملة في المقر لبدء البعثات المعقدة.
    Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Estimamos que no es apropiado establecer aquí condiciones previas para el inicio de las negociaciones. UN ونرى أنه من غير المناسب هنا وضع شروط مسبقة لبدء المفاوضات.
    Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable UN الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Ahora quiero exponer brevemente los parámetros en torno a los cuales la delegación de Rumania desarrollaría su posición para el inicio de negociaciones intergubernamentales. UN اسمحوا لي الآن أن أرسم بإيجاز صورة للمعايير التي سيطور حولها الوفد الروماني موقفه لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Por consiguiente, existe la base para el inicio de las negociaciones intergubernamentales. UN ولذلك، يتوفر الأساس لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Preparativos para el inicio de negociaciones sobre un tratado UN أنشطة التحضير لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    A fin de cuentas, hay que reconocer que se ha sentado una buena base para el inicio de la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Se señaló también que el Informe y el Mandato Shannon seguían siendo una sólida base para el inicio de negociaciones. UN ومن المسلم به أيضاً أن تقرير وولاية شانون ما زالا يمثلان أساساً صالحاً لبدء المفاوضات.
    Para nosotros era importante que esta fórmula ofreciera todavía una perspectiva real para el inicio de negociaciones. UN فمن المهم بالنسبة لنا أن هذه الصيغة تفسح مجالاً حقيقياً للبدء في مفاوضات.
    La Conferencia de Desarme, mediante el establecimiento de un comité ad hoc sobre una convención de cesación de dicha producción, creará el marco necesario para el inicio de negociaciones multilaterales intensas sobre este asunto. UN وسيقوم مؤتمر نزع السلاح بتهيئة اﻹطار الضروري للبدء في مفاوضات مكثفة متعددة اﻷطراف بشأن هذا الموضوع بإنشائه اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لوقف الانتاج.
    Establecimiento de la Misión de Evaluación Conjunta de Darfur, definición de sus objetivos y preparativos para el inicio de sus trabajos UN إنشاء بعثة التقييم المشتركة لدارفور وتحديد أهدافها والتحضير لانطلاق عملها
    :: La integración del marco conceptual de las operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el resultante plan de apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, actividad clave para el inicio de nuevas misiones, era de carácter oficioso y no estaba documentada. UN :: كما أن تحقيق التكامل بين مفهوم العمليات الخاص بإدارة عمليات حفظ السلام وخطة الدعم الناجمة عنه، الخاصة بإدارة الدعم الميداني، وهو أحد الأنشطة الرئيسية في مجال بدء تنفيذ البعثات الجديدة، تم بطريقة غير رسمية وغير موثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus