"para el intercambio de opiniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتبادل الآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • لتبادل آراء
        
    • ولتبادل وجهات النظر
        
    Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    El debate anual de la Asamblea General demostró una vez más ser el escenario ideal para el intercambio de opiniones que guiará nuestras actividades a lo largo de todo este período de sesiones. UN وهكذا ثبت من جديد أن المناقشة السنوية للجمعية العامة منبر فريد لتبادل الآراء ستهتدي به أنشطتنا طوال الدورة بأكملها.
    Sin embargo, ¿cómo alcanzar ese objetivo? Las Naciones Unidas han proporcionado un excelente foro para el intercambio de opiniones sobre cómo lograr esa meta. UN ولكن كيف نحقق هذا الهدف؟ وفرت الأمم المتحدة محفلا ممتازا لتبادل الآراء في كيفية تحقيق هذا الهدف.
    Sin embargo, es importante reconocer que el diálogo celebrado en un salón de conferencias no es la única posibilidad para el intercambio de opiniones o para encontrar una plataforma común. UN غير أن من المهم الاعتراف بأن الحوار داخل قاعات المؤتمرات ليس المنتدى الوحيد لتبادل الآراء أو لإيجاد منهاج مشترك.
    Las reuniones semanales entre las cuatro partes siguieron constituyendo un foro para el intercambio de opiniones. UN وظلت الاجتماعات الرباعية الأسبوعية منبرا مهما لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات.
    Cada período de sesiones, por tanto, incluye algo de tiempo para el intercambio de opiniones. UN وأضاف أنه، لهذا، تتضمن كل دورة بعض الوقت لتبادل الآراء.
    La estrecha relación entre los dos órganos es un mecanismo esencial para el intercambio de opiniones sobre aspectos actuales y futuros del derecho internacional. UN فالعلاقة الوثيقة بين هذين الكيانين هي آلية ضرورية لتبادل الآراء بشأن الجوانب الحالية والمستقبلية في القانون الدولي.
    El Ministerio de Información también formó un comité de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones referidas al desarrollo de la mujer. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    El Consejo también ha recurrido cada vez más a las mesas redondas como un formato innovador para el intercambio de opiniones y experiencias sobre importantes cuestiones de derechos humanos. UN كما أن المجلس لجأ كثيرا إلى مناقشات الخبراء كشكل مبتكر لتبادل الآراء والخبرة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las mesas redondas son foros para el intercambio de opiniones. UN تشكل اجتماعات المائدة المستديرة منتديات لتبادل الآراء.
    Las Cumbres sirvieron de plataforma para el intercambio de opiniones y la creación de redes entre fiscales de todo el mundo. UN وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم.
    No se debe utilizar este foro como instrumento de guerrilla política sino que se debe mantener una atmósfera dignificada para el intercambio de opiniones jurídicas. UN إن هذا المحفل لا ينبغي أن يكون أداة لحرب سياسية، بل يجب أن يظل محلا محترما لتبادل الآراء القانونية.
    La UNCTAD brinda una plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias sobre esta cuestión. UN ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد.
    Los ministros recomendaron celebrar una reunión a nivel ministerial antes de la celebración de la Conferencia que sirviese de foro para el intercambio de opiniones y la coordinación de la posición de sus países en relación con las cuestiones que se examinarán en la Conferencia. UN وأوصوا بعقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل انعقاد المؤتمر ليكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء وتنسيق مواقف بلدانهم بشأن المسائل التي سيعالجها المؤتمر.
    FOCOEX creó también un sitio web que funciona como foro en línea para el intercambio de opiniones, además de información sobre la capacitación en comercio internacional, material didáctico y técnicas de aprendizaje a distancia. UN وأنشأ برنامج التدريب التجاري أيضاً موقعاً على الشبكة كمحفل مباشر لتبادل الآراء والمعلومات عن التدريب التجاري الدولي، ومجموعات التدريب وتقنيات التعلم عن بعد.
    Representantes de la Oficina del Alto Comisionado, la OSCE y el Consejo de Europa participan periódicamente en reuniones regionales organizadas por estas tres instituciones, que representan otra oportunidad para el intercambio de opiniones y la planificación conjunta. UN ويشترك ممثلو المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا بصفة منتظمة في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها المؤسسات الثلاث والتي تهيئ فرصة إضافية لتبادل الآراء والاشتراك في التخطيط.
    El simposio del sector industrial incluye exposiciones de representantes del sector y ofrece un foro para el intercambio de opiniones entre los gobiernos y el sector industrial. UN وتشمل الدورات الدراسية الصناعية عروضا يقدمها ممثلو الدوائر الصناعية، وتوفر ساحة لتبادل الآراء بين الدوائر الصناعية والحكومات.
    Tan sólo quisiera señalar que, en los últimos 46 años, la AALCO ha sido un foro útil para el intercambio de opiniones y para la adopción de posturas comunes sobre cuestiones fundamentales del derecho internacional. UN وأود أن أقول إن المنظمة قد وفرت طيلة السنوات الست والأربعين السابقة محفلا مفيدا لتبادل الآراء والتوصل إلى مواقف مشتركة بشأن قضايا حاسمة في القانون الدولي.
    Este Grupo de Trabajo ha sido un foro valioso para el intercambio de opiniones y el debate de cuestiones de interés común. UN وقد أتاح الفريق العامل منتدى مفيداً لتبادل وجهات النظر ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    La CNC brinda un foro para el intercambio de opiniones acerca de las cuestiones más problemáticas que se plantean durante el proceso de transición de las normas de contabilidad nacionales a las NIIF. UN وكانت اللجنة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الأكثر إشكالاً التي تنشأ في سياق عملية الانتقال من المعايير المحاسبية الوطنية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El proyecto de plan de acción propuesto por el UNREC sirvió de base para el intercambio de opiniones entre los Estados, que se comprometieron a poner en práctica cuanto antes las principales medidas. UN وكان مشروع خطة التنفيذ الذي قدمه المركز الإقليمي أساسا لتبادل وجهات النظر الذي جرى بين الدول الأعضاء. وقد تعهدت الدول بتطبيق التدابير الرئيسية الواردة في الخطة في أقرب وقت ممكن.
    Podría considerarse la posibilidad de establecer un foro de debate entre el sector público y el privado, como plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias de las empresas rusas en relación con la internacionalización mediante la SIED. UN كما يمكن النظر في إنشاء منتدى للقطاعين العام والخاص ليكون منطلقاً لتبادل آراء وخبرات مؤسسات الأعمال الروسية فيما يتعلق بالأخذ بالطابع الدولي عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Mi delegación apoya el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental —un órgano subordinado a la Asamblea General— como marco para nuevos debates y para el intercambio de opiniones sobre esta cuestión. UN ويؤيد وفد بلادي إنشاء فريق عامل حكومي دولي، يكون هيئة تابعة للجمعية العامة، وذلك كإطار للمداولات الجديدة ولتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus