Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. | UN | وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة. |
El debate anual de la Asamblea General demostró una vez más ser el escenario ideal para el intercambio de opiniones que guiará nuestras actividades a lo largo de todo este período de sesiones. | UN | وهكذا ثبت من جديد أن المناقشة السنوية للجمعية العامة منبر فريد لتبادل الآراء ستهتدي به أنشطتنا طوال الدورة بأكملها. |
Sin embargo, ¿cómo alcanzar ese objetivo? Las Naciones Unidas han proporcionado un excelente foro para el intercambio de opiniones sobre cómo lograr esa meta. | UN | ولكن كيف نحقق هذا الهدف؟ وفرت الأمم المتحدة محفلا ممتازا لتبادل الآراء في كيفية تحقيق هذا الهدف. |
Sin embargo, es importante reconocer que el diálogo celebrado en un salón de conferencias no es la única posibilidad para el intercambio de opiniones o para encontrar una plataforma común. | UN | غير أن من المهم الاعتراف بأن الحوار داخل قاعات المؤتمرات ليس المنتدى الوحيد لتبادل الآراء أو لإيجاد منهاج مشترك. |
Las reuniones semanales entre las cuatro partes siguieron constituyendo un foro para el intercambio de opiniones. | UN | وظلت الاجتماعات الرباعية الأسبوعية منبرا مهما لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بالعمليات. |
Cada período de sesiones, por tanto, incluye algo de tiempo para el intercambio de opiniones. | UN | وأضاف أنه، لهذا، تتضمن كل دورة بعض الوقت لتبادل الآراء. |
La estrecha relación entre los dos órganos es un mecanismo esencial para el intercambio de opiniones sobre aspectos actuales y futuros del derecho internacional. | UN | فالعلاقة الوثيقة بين هذين الكيانين هي آلية ضرورية لتبادل الآراء بشأن الجوانب الحالية والمستقبلية في القانون الدولي. |
El Ministerio de Información también formó un comité de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones referidas al desarrollo de la mujer. | UN | وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة. |
El Consejo también ha recurrido cada vez más a las mesas redondas como un formato innovador para el intercambio de opiniones y experiencias sobre importantes cuestiones de derechos humanos. | UN | كما أن المجلس لجأ كثيرا إلى مناقشات الخبراء كشكل مبتكر لتبادل الآراء والخبرة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Las mesas redondas son foros para el intercambio de opiniones. | UN | تشكل اجتماعات المائدة المستديرة منتديات لتبادل الآراء. |
Las Cumbres sirvieron de plataforma para el intercambio de opiniones y la creación de redes entre fiscales de todo el mundo. | UN | وتوفّر مؤتمرات القمة هذه منتدى لتبادل الآراء وإقامة الشبكات بين أعضاء النيابة العامة في مختلف أنحاء العالم. |
No se debe utilizar este foro como instrumento de guerrilla política sino que se debe mantener una atmósfera dignificada para el intercambio de opiniones jurídicas. | UN | إن هذا المحفل لا ينبغي أن يكون أداة لحرب سياسية، بل يجب أن يظل محلا محترما لتبادل الآراء القانونية. |
La UNCTAD brinda una plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias sobre esta cuestión. | UN | ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد. |
Los ministros recomendaron celebrar una reunión a nivel ministerial antes de la celebración de la Conferencia que sirviese de foro para el intercambio de opiniones y la coordinación de la posición de sus países en relación con las cuestiones que se examinarán en la Conferencia. | UN | وأوصوا بعقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل انعقاد المؤتمر ليكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء وتنسيق مواقف بلدانهم بشأن المسائل التي سيعالجها المؤتمر. |
FOCOEX creó también un sitio web que funciona como foro en línea para el intercambio de opiniones, además de información sobre la capacitación en comercio internacional, material didáctico y técnicas de aprendizaje a distancia. | UN | وأنشأ برنامج التدريب التجاري أيضاً موقعاً على الشبكة كمحفل مباشر لتبادل الآراء والمعلومات عن التدريب التجاري الدولي، ومجموعات التدريب وتقنيات التعلم عن بعد. |
Representantes de la Oficina del Alto Comisionado, la OSCE y el Consejo de Europa participan periódicamente en reuniones regionales organizadas por estas tres instituciones, que representan otra oportunidad para el intercambio de opiniones y la planificación conjunta. | UN | ويشترك ممثلو المفوضية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا بصفة منتظمة في الاجتماعات الإقليمية التي تنظمها المؤسسات الثلاث والتي تهيئ فرصة إضافية لتبادل الآراء والاشتراك في التخطيط. |
El simposio del sector industrial incluye exposiciones de representantes del sector y ofrece un foro para el intercambio de opiniones entre los gobiernos y el sector industrial. | UN | وتشمل الدورات الدراسية الصناعية عروضا يقدمها ممثلو الدوائر الصناعية، وتوفر ساحة لتبادل الآراء بين الدوائر الصناعية والحكومات. |
Tan sólo quisiera señalar que, en los últimos 46 años, la AALCO ha sido un foro útil para el intercambio de opiniones y para la adopción de posturas comunes sobre cuestiones fundamentales del derecho internacional. | UN | وأود أن أقول إن المنظمة قد وفرت طيلة السنوات الست والأربعين السابقة محفلا مفيدا لتبادل الآراء والتوصل إلى مواقف مشتركة بشأن قضايا حاسمة في القانون الدولي. |
Este Grupo de Trabajo ha sido un foro valioso para el intercambio de opiniones y el debate de cuestiones de interés común. | UN | وقد أتاح الفريق العامل منتدى مفيداً لتبادل وجهات النظر ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
La CNC brinda un foro para el intercambio de opiniones acerca de las cuestiones más problemáticas que se plantean durante el proceso de transición de las normas de contabilidad nacionales a las NIIF. | UN | وكانت اللجنة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الأكثر إشكالاً التي تنشأ في سياق عملية الانتقال من المعايير المحاسبية الوطنية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
El proyecto de plan de acción propuesto por el UNREC sirvió de base para el intercambio de opiniones entre los Estados, que se comprometieron a poner en práctica cuanto antes las principales medidas. | UN | وكان مشروع خطة التنفيذ الذي قدمه المركز الإقليمي أساسا لتبادل وجهات النظر الذي جرى بين الدول الأعضاء. وقد تعهدت الدول بتطبيق التدابير الرئيسية الواردة في الخطة في أقرب وقت ممكن. |
Podría considerarse la posibilidad de establecer un foro de debate entre el sector público y el privado, como plataforma para el intercambio de opiniones y experiencias de las empresas rusas en relación con la internacionalización mediante la SIED. | UN | كما يمكن النظر في إنشاء منتدى للقطاعين العام والخاص ليكون منطلقاً لتبادل آراء وخبرات مؤسسات الأعمال الروسية فيما يتعلق بالأخذ بالطابع الدولي عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Mi delegación apoya el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental —un órgano subordinado a la Asamblea General— como marco para nuevos debates y para el intercambio de opiniones sobre esta cuestión. | UN | ويؤيد وفد بلادي إنشاء فريق عامل حكومي دولي، يكون هيئة تابعة للجمعية العامة، وذلك كإطار للمداولات الجديدة ولتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة. |