El año pasado fue una gran desilusión para el mecanismo de desarme y no proliferación. | UN | لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Se trata ciertamente de un desafío para el mecanismo de verificación, pero a nuestro juicio no es insuperable. | UN | وهذا بالتأكيد تحدي بالنسبة لآلية التحقق، ولكنه لا يشكل في نظرنا تحدياً لا يمكن تجاوزه. |
La Nota de Orientación revisada presenta acuerdos estándar que pueden utilizarse para el mecanismo de financiación distributiva, lo que ahorra trabajo a los equipos en el país. | UN | وتعرض المذكرة الإرشادية المنقحة اتفاقات موحدة يمكن استخدامها لآلية إدارة التمويل المار، مما يدخر جهود الفريق القطري. |
Expertos gubernamentales para el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الخبراء الحكوميون المعنيون بآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
La CEPA también ha participado activamente en la elaboración de códigos y normas sobre la buena gestión económica y empresarial para el mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ما برحت تشارك بفعالية في وضع المدونات والمعايير المتعلقة بالإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات من أجل آلية استعراض النظراء في أفريقيا. |
Francia ha decidido efectuar una contribución al fondo fiduciario establecido para el mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وقررت فرنسا تقديم تبرع إلى الصندوق الاستئماني المنشأ للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
En el mismo plazo, el Consejo también elaboraría las modalidades y la asignación del tiempo necesario para el mecanismo de examen periódico universal. | UN | وفي خلال الإطار الزمني نفسه سيقوم المجلس بوضع الطرائق وتحديد الوقت اللازم لآلية الاستعراض الدوري الشامل. |
El Secretario General Adjunto Tanaka ha creado un buen lema para el mecanismo de desarme, que es el de adoptar las medidas positivas y prácticas que están a nuestro alcance. | UN | وأعطى وكيل الأمين العام تانكا شعارا جيدا لآلية نزع السلاح، يتمثل في جعل اتخاذ خطوات عملية وايجابية أمرا في متناول يدنا. |
Su prohibición es una tarea urgente para el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas; | UN | ويمثل حظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛ |
Su prohibición es una tarea urgente para el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas; | UN | وحظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛ |
Equipos de computadoras y programas de computación para el mecanismo de intercambio de información | UN | أجهزة وبرامج كومبيوتر لآلية تبادل المعلومات |
Los oradores consideraron que la información reunida por conducto de la autoevaluación era un punto de partida apropiado para el mecanismo de examen. | UN | كما ارتأى المتكلّمون أن المعلومات المجموعة من خلال التقييم الذاتي منطلق مناسب لآلية استعراض التنفيذ. |
Con arreglo a las hipótesis a que se hace referencia supra, presente las necesidades en materia de financiación para el mecanismo de intercambio de información. | UN | وتمشياً مع السيناريوهات آنفة الذكر، إجراء عرض لاحتياجات التمويل المحتملة لآلية تبادل المعلومات. |
Equipos de computadoras y programas de computación para el mecanismo de intercambio de información | UN | أجهزة وبرامج كمبيوتر لآلية تبادل المعلومات |
Establecimiento de fondos para el mecanismo de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | إنشاء صناديق لآلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان |
Expertos gubernamentales para el mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الخبراء الحكوميون المعنيون بآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Expertos gubernamentales para el mecanismo de examen de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الخبراء الحكوميون المعنيون بآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Por ello, el cuestionario que se ha diseñado con el objeto de obtener información para el mecanismo de examen abarca diversos intereses y amplios sectores de la sociedad. | UN | ومن ثم، فإن السؤال المعد لاستنباط المعلومات من أجل آلية الاستعراض يغطي مصالح متنوعة وطيفا واسعا من المجتمع. |
Un puesto nuevo de oficial de seguridad para el mecanismo de auditoría interna de los sistemas de seguridad exigidos por las Naciones Unidas | UN | موظف جديد لشؤون الأمن من أجل آلية المراجعة الداخلية لنظم الأمن الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة |
Publicación no periódica: estudios de casos sobre países para el mecanismo de Examen entre los propios países africanos | UN | منشور غير متكرر: دراسات إفرادية قطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران |
Recursos del presupuesto ordinario y gastos para el mecanismo de examen en el bienio 2010-2011 | UN | الموارد من الميزانية العادية والنفقات المتعلقة بآلية الاستعراض لفترة السنتين |
En el informe también se exponen las razones y los elementos principales de un nuevo sistema ampliado de cuentas internacionales y mundiales, y concluye con una serie de propuestas para el programa de trabajo en esa esfera y para el mecanismo de coordinación. | UN | ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق. |
Cabe destacar que a finales de septiembre de 2007 el Gobierno estableció un grupo de trabajo para el mecanismo de vigilancia y presentación de informes relativo a la prevención del reclutamiento militar de menores. | UN | 43 - ومن التطورات البارزة في هذا الصدد قيام الحكومة في أواخر أيلول/سبتمبر 2007 بإنشاء فريق عامل معني بآلية رصد وإبلاغ بشأن منع التجنيد العسكري للقصر. |
Disponibilidad de listas de verificación y directrices de manual de políticas y procedimientos; propuesta lista para el mecanismo de control de calidad | UN | إتاحة المبادئ التوجيهية والقوائم المرجعية في دليل السياسات والإجراءات؛ والمقترح جاهز فيما يتعلق بآلية مراقبة الجودة |