Contribución para el presupuesto ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán | UN | تبرع أعلن في اجتمـــاع المانحيــــن الرئيسيين في عمان؛ إضافي للميزانية العادية لسنة ١٩٩٦ |
El costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1993 ascendería a 1.165.100 dólares. | UN | وستكون التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ١٠٠ ١٦٥ ١ دولار لعام ١٩٩٣. |
En consecuencia, el total general, incluidas las estimaciones netas para el presupuesto ordinario, es de 5.648.427.800 dólares. | UN | وبذلك يبلغ المجموع الكلي بما في ذلك التقدير الصافي للميزانية العادية ٨٠٠ ٤٢٧ ٦٤٨ ٥ دولار. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a ese mismo período se han estimado en 676.300 dólares. | UN | وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار. |
Durante el mismo período se crearon cuatro nuevos centros de información sin que ello entrañara consecuencias financieras adicionales para el presupuesto ordinario. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنشئت أربعة مراكز إعلام جديدة دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية العادية. |
Esto supera tres veces los gastos de los Estados Miembros para el presupuesto ordinario. | UN | وهذا يمثل ثلاثة أمثال ما تنفقه الدول اﻷعضاء على الميزانية العادية. |
En varios meses del año, nuevamente será necesario obtener créditos a corto plazo de otros fondos para el presupuesto ordinario. | UN | ومرة أخرى سيكون هناك اضطرار في عدة أشهر من السنة الى أن تطلب مساعدة للميزانية العادية من صناديق أخرى. |
Cuotas para el presupuesto ordinario recibidas en monedas | UN | الاشتراكات المدفوعة للميزانية العادية بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
El examen puede requerir la modificación de la fórmula actual de prorrateo, tanto para el presupuesto ordinario como para el de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يتطلب الاستعراض إصلاح الصيغة الحالية لتقريـــــر اﻷنصبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلم. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calculan en 368.000 dólares. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calcularon en 194.000 dólares. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥. |
La escala de cuotas para el presupuesto ordinario por lo menos tiene alguna lógica interna, en cuanto cada Estado Miembro tiene su propia tasa. | UN | إن لجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية على اﻷقل منطقا داخليا، ولكل دولـــة عضو معدلها الخاص بها. |
Al final del año 1995, las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario ascendían a 564 millones de dólares. | UN | ٦ - في نهاية عام ١٩٩٥، بلغ اجمالي اﻷنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ٥٦٤ مليون دولار. |
Cuotas para el presupuesto ordinario recibidas en monedas | UN | الاشتراكات المدفوعة للميزانية العادية بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
Este año, sólo 54 Estados Miembros han pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario en el mismo período. | UN | ولم تدفع هذه السنة إلا 54 دولة عضو اشتراكاتها بالكامل في الميزانية العادية خلال نفس الفترة. |
ESTADO DE LAS CUOTAS para el presupuesto ordinario DE LAS NACIONES UNIDAS EN 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
ESTADO DE LAS CUOTAS para el presupuesto ordinario DE LAS NACIONES UNIDAS PARA 1993 | UN | حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
Varios de los países en desarrollo más ricos o países de reciente industrialización podrían comenzar a contribuir al mantenimiento de la paz al mismo nivel de cuotas que tienen para el presupuesto ordinario. | UN | ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية. |
Se calcula que el costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas sea de 453.000 dólares para 1995. | UN | وتقدر التكاليف في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٥٣ دولار لعام ١٩٩٥. |
Sin costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La actual situación del efectivo disponible para el presupuesto ordinario y las cuentas de reserva conexas es crítica. | UN | وقد أصبحت الحالة الراهنة حرجة فيما يختص بتوافر النقدية في إطار الميزانية العادية وما يتصل بها من حسابات احتياطية. |
Como se indica en el cuadro 3, se prevé un déficit de aproximadamente 19,5 millones de dólares para el presupuesto ordinario. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية. |
* Incluye 12,5 millones de dólares no recibidos para el presupuesto ordinario al 31 de diciembre de 2004. | UN | * من بينها مبلغ 12.5 مليون دولار، لم يرد من أجل الميزانية العادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Una causa es el pago tardío por algunos Estados Miembros de las cuotas, para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | السبب اﻷول هو تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
En los resultados para el presupuesto ordinario correspondientes a 2005 se observa cierto progreso. | UN | 3 - أظهرت النتائج المتعلقة بالميزانية العادية لعام 2005 قدرا من التحسن. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا يترتب عليها أي أثر مالي بالنسبة إلى الميزانية العادية للمنظمة، ينبغي أن تبادر الدول الأطراف إلى تسديد حصتها من التكاليف المقدرة حال استلامها إشعارات الأنصبة المقررة. |
Párrafo 3.9: Cuando sea necesario, el Director General presentará estimaciones suplementarias para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo del bienio en curso. | UN | البند 3-9: يقدّم المدير العام، عند الاقتضاء، تقديرات تكميلية للميزانيتين العادية والعملياتية لفترة السنتين الجارية. |
La información financiera también debería incluir el costo que podría entrañar para el presupuesto ordinario la posible necesidad de asignar a intérpretes de Nairobi a reuniones que se celebrasen en otra parte a fin de utilizar plenamente sus servicios. | UN | وينبغي أن تشمل أيضا المعلومات المالية التكاليف التي تتحملها الميزانية العادية التي يمكن أن تنشأ عن إمكانية الحاجة إلى تكليف المترجمين الشفويين العاملين في نيروبي بخدمة الاجتماعات التي تعقد في أماكن أخرى بهدف ضمان الانتفاع الكامل بخدماتهم. |
:: El nivel del Fondo de Operaciones para el presupuesto ordinario se aumente de 100 millones a 250 millones de dólares. | UN | :: زيادة مستوى صندوق رأس المال المتداول الخاص بالميزانية العادية من 100 مليون دولار إلى 250 مليون دولار. |
* La " cuenta de asignación " , que abarca los gastos en función de las asignaciones establecidas para el presupuesto ordinario aprobado por el Consejo Ejecutivo. | UN | :: " حساب الاعتمادات " ، الذي يغطي الإنفاق من الاعتمادات الخاصة بالميزانية العادية والتي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
b) Habiendo considerado las necesidades de recursos para el presupuesto ordinario que figuran en el documento IDB.27/3, recomendó a la Conferencia General que aprobara los gastos brutos estimados en 145.013.300 euros, de los que 142.000.000 se financiarían con cargo a las cuotas y 3.013.300 con cargo a otros ingresos; | UN | (ب) إذ نظـــر في الاحتياجــات مــن الموارد لأجل الميزانية العادية الواردة في الوثيقة IDB.27/3، أوصى المؤتمر العام بالموافقة على تقديرات للنفقات الإجمالية تبلغ 300 013 145 يورو لكي تموّل من الاشتراكات المقررة بمبلغ قدره 000 000 142 يورو ومن إيرادات أخرى بمبلغ قدره 300 013 3 يورو؛ |
Las proyecciones actuales para 2003 prevén un aumento de los saldos de caja al final del año para el presupuesto ordinario y los tribunales y tan sólo será necesario transferir fondos entre cuentas para el presupuesto ordinario durante un mes. | UN | وتشير التوقعات الحالية بالنسبة لعام 2003 إلى ارتفاع الأرصدة النقدية في نهاية السنة بالنسبة للميزانية العادية للمحكمتين، علما بأنه من المحتمل أن يكون الاقتراض لأغراض الميزانية العادية ضروريا خلال فترة شهر واحد. |