"para el procesamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمحاكمة
        
    • لتجهيز
        
    • للتجهيز
        
    • لمقاضاة
        
    • للمقاضاة
        
    • أجل الملاحقة القضائية
        
    • لمعدات التجهيز
        
    • لتجهيزها
        
    • لأغراض الملاحقة
        
    • أجل التجهيز
        
    • المتعلقة بتجهيز
        
    • لمعالجة الجزء الخلفي من
        
    • للقيام بالتجهيز
        
    • بغرض تجهيز
        
    • في مجال تجهيز
        
    Las atrocidades recientes han puesto de relieve la necesidad de un órgano judicial universal para el procesamiento de quienes cometen crímenes internacionales. UN وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    La Unión Europea se felicita de la reanudación del diálogo entre las Naciones Unidas y las autoridades camboyanas acerca del proyecto de creación de un tribunal para el procesamiento del Khmer Rouge. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالحوار المستمر بين الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    Préstamo de una estación de trabajo para el procesamiento de textos por un período de tres años UN إعارة محطة عمل لتجهيز النصوص، لمدة ثلاث سنوات
    Se prevén créditos para la compra de papel y útiles de oficina, servicios de impresión locales, materiales de reproducción y suministros para el procesamiento de datos. UN رصد اعتماد لشراء قرطاسية ولوازم للمكاتب، ومواد للطباعة المحلية والاستنساخ ولوازم لتجهيز البيانات.
    Requisitos generales para el procesamiento conjunto de desechos y desechos peligrosos en hornos de cemento UN المتطلبات العامة للتجهيز المشترك للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات في قمائن الأسمنت
    Mientras más tarde se inicien las investigaciones, más difícil será encontrar pruebas suficientes para el procesamiento de los sospechosos. UN فكلما تأخر بدء التحقيقات، كلما ستزداد صعوبة العثور على اﻷدلة اللازمة لمقاضاة المشتبه فيهم.
    Por último, insta a las Naciones Unidas y al Gobierno a que establezcan un tribunal conforme a las normas internacionales para el procesamiento de los restantes dirigentes del Khmer Rouge. UN وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر.
    Sin embargo, se requiere el consentimiento del Ministro de Justicia para el procesamiento por tales delitos. UN بيد أنه يلزم موافقة المدعي العام لمحاكمة أي شخص على هذه الجرائم.
    :: Los artículos 23 y 24 del Código Civil constituyen los fundamentos jurídicos para el procesamiento de casos relacionados con la protección de la dignidad y los derechos de la persona. UN :: توفر المادتان 23 و 24 من القانون المدني الأسس القانونية لمحاكمة الحالات التي تتصل بعدم احترام كرامة الأشخاص وحقوقهم.
    Somos el primer país de la región en cumplir con las normas internacionales requeridas para el procesamiento de casos de crímenes de guerra. UN ونحن أول بلد في المنطقة يفي بالمعايير الدولية المطلوبة لمحاكمة قضايا مجرمي الحرب.
    Los dos prófugos no fueron arrestados durante el período y por tanto no se usaron fondos para el procesamiento de esas dos causas. UN ولم يُلق القبض على المتهمين الهاربين خلال هذه الفترة، ولذلك لم تُستخدم أية أموال لمحاكمة القضيتين؛
    Préstamo de una estación de trabajo para el procesamiento de textos por un período de tres años UN إعارة محطة عمل لتجهيز النصوص لمدة ثلاث سنوات
    También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. UN كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع.
    Se han visitado periódicamente todos los molinos y silos utilizados para el procesamiento del trigo. UN وجرى بانتظام زيارة جميع المطاحن والصوامع المستعملة لتجهيز حبوب القمح.
    Elementos de papelería y suministros generales de consumo de oficina, suministros para el procesamiento de datos y reproducción, impresión local de formularios. UN لوازم قرطاسية ولوازم مكتبية عامة، ولوازم لتجهيز البيانــات والاستنساخ، والطباعة المحلية للاستمارات.
    Infraestructura para el procesamiento central de datos UN الهياكل الأساسية للتجهيز المركزي للبيانات
    En 1996 los investigadores estudiaron la aplicabilidad del nuevo modo de referencia para el procesamiento de distribución abierta como estructura de cálculo para un proceso ágil de manufactura. UN وخلال عام ١٩٩٦، درس الباحثون إمكانية تطبيق نمط جديد هو النمط المرجعي المفتوح للتجهيز الموزع بوصفه هيكلا حاسوبيا لرشاقة التصنيع.
    Como Estado que está sintiendo todos los sufrimientos y la tragedia de la agresión de Armenia, Azerbaiyán está muy interesado en el establecimiento y el funcionamiento eficaz de mecanismos jurídicos internacionales para el procesamiento de los responsables de los crímenes antes mencionados. UN وأذربيجان بوصفها دولة تشهد كل صور المعاناة ومأساة العدوان الذي تشنه أرمينيا، مهتمة كل الاهتمام بإنشاء آليات قانونية دولية لمقاضاة المسؤولين عن الجرائم سالفة الذكر وتشغيل هذه اﻵليات تشغيلا فعالا.
    La Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones tampoco dieron lugar a la remisión a Noruega de una causa anterior, Bagaragaza, porque ese país carecía de capacidad suficiente para el procesamiento de crímenes internacionales. UN إضافة إلى ذلك، رفضت كل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلب إحالة قضية سابقة تخص باغاراغازا إلى النرويج بسبب عدم توافر القدرة اللازمة في النرويج للمقاضاة في الجرائم الدولية.
    :: Mejorar la colaboración de los principales agentes en materia de inteligencia, investigación y enjuiciamiento para el procesamiento efectivo de los casos relacionados con el terrorismo UN :: تعزيز التعاون بين المسؤولين الرئيسيين في مجال الاستخبارات والتحقيق والملاحقة القضائية من أجل الملاحقة القضائية بفعالية في القضايا المتعلقة بالإرهاب
    Microcomputadoras Equipo de impresión y trazado para el procesamiento electrónico de datos UN أجهزة طباعة وتخطيط بياني لمعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات
    Con arreglo a las normas y directrices editoriales, la Dependencia de Correspondencia hace cambios de edición en los originales que le son presentados para el procesamiento, presenta comunicaciones para traducción y revisión y presenta, reúne y envía comunicaciones oficiales de diversa índole. UN وعملا بقواعد وتوجيهات التحرير، تجري وحدة المراسلات التغييرات التحريرية في المسودات المقدمة لتجهيزها وتقدم الرسائل لترجمتها ومراجعتها. كما تتولى عرض مختلف الرسائل الرسمية وتجميعها وارسالها.
    :: Capacitación de 600 representantes de organizaciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos y de la protección de los niños en técnicas básicas de investigación, reunión de datos para el procesamiento judicial, la protección de las víctimas y los testigos y la presentación de informes UN :: تدريب 600 ممثل من ممثلي المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل على تقنيات التحقيق الأساسية وجمع البيانات لأغراض الملاحقة القانونية وحماية الضحايا والشهود والإبلاغ
    Equipos de impresión y trazado para el procesamiento electrónico de datos UN أجهــزة الطباعة والتخطيط البياني من أجل التجهيز الالكتروني للبيانات
    17.85 Se proponen créditos por 56.200 dólares para el procesamiento de textos y suministros y materiales para el procesamiento electrónico de datos. UN ١٧ - ٨٥ يقترح رصد اعتماد قدره ٢٠٠ ٥٦ دولار للوازم والمواد المتعلقة بتجهيز النصوص والتجهيز الالكتروني للبيانات.
    a.3.a. Equipo especialmente diseñado para el procesamiento del dorso de obleas de menos de 100 micrómetros de espesor y su separación ulterior; a.3.b. UN أ-3-أ- المعدات المصممة خصيصا لمعالجة الجزء الخلفي من الموصّلات التي يقل سمكها عن 100 ميكرومتر وعملية فصلها التي تلي ذلك؛
    Habida cuenta del volumen de esa documentación, la División contrataría servicios externos para el procesamiento electrónico de los documentos que no puedan realizar los funcionarios de la División. UN ونظرا لحجم تلك الوثائق، يمكن أن تمنح الشعبة عقودا خارجية للقيام بالتجهيز الالكتروني لما يتعذر على موظفي الشعبة معالجته.
    7.103 Se necesitarían créditos por una suma de 283.600 dólares para sufragar las necesidades del Departamento por concepto de adquisición y sustitución de equipo estándar, incluidos programas lógicos, que permitirían al Departamento beneficiarse de los progresos en tecnología y servicios de información y participar en el sistema integrado de información sobre documentación para el procesamiento y la gestión de documentos para reuniones. UN ٧-١٠٣ سيلزم رصد اعتماد قدره ٦٠٠ ٢٨٣ دولار لتغطية احتياجات اﻹدارة فيما يتعلق باقتناء واستبدال المعدات العادية بما في ذلك البرمجيات، مما من شأنه أن يمكﱢن اﻹدارة من الاستفادة من أوجه تقدم تكنولوجيا وخدمات المعلومات والاشتراك في النظام المتكامل لمعلومات الوثائق بغرض تجهيز وتنظيم وثائق الهيئات التداولية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Durante el bienio se prestará especial atención a la utilización del equipo más avanzado para el procesamiento de textos y la reproducción de los documentos. UN وسيتم التأكيد خلال فترة السنتين على استخدام معدات أكثر تطورا في مجال تجهيز النصوص واستنساخ الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus