"para el referéndum en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاستفتاء في
        
    • ﻻستفتاء
        
    El Sr. Ruddy, ex funcionario de la Secretaría, participó en la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) y desempeñó el cargo de Vicepresidente de la Comisión de Identificación. UN ذلك أن السيد راضي موظف سابق باﻷمانة العامة، عمل في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بصفة نائب رئيس لجنة تحديد الهوية، وادعى بوقوع مخالفات في أعمال تلك اللجنة.
    Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara UN بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en Sáhara Occidental UN بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية:
    Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental UN بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    Por último, subraya la importancia de la función que está desempeñando en el proceso de paz la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO). UN وشدد، أخيرا، على الدور الهام الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في عملية السلام.
    La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sahara Occidental (MINURSO) continuará desempeñando un papel decisivo en el proceso de paz, al cual la Unión Europea seguirá dándole su pleno apoyo. UN وذكرت أن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ستستمر في أداء دور حيوي في عملية السلام، التي سيواصل الاتحاد اﻷوروبي مساندتها مساندة كاملة.
    Se exhorta a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) a que haga todo lo posible por facilitar la liberación inmediata e incondicional de todos los presos políticos saharauis y convoque de inmediato un referéndum sobre la libre determinación. UN وقالت إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تُحَثّ على أن تفعل كل ما في وسعها لتيسير الإفراج فورا ودون قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين؛ كما أن عليها أن تُطالِب فورا بإجراء استفتاء حول تقرير المصير.
    Mientras tanto, Marruecos interpreta la inacción de la Organización como una licencia para seguir explotando los recursos de su país de manera ilegal y violando los derechos humanos del pueblo saharaui a la vista de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sahara Occidental (MINURSO). UN وأضاف أن المغرب في الوقت نفسه اعتبرت عدم القيام بعمل من جانب المنظمة بمثابة تصريح لها بمواصلة استغلال موارد بلده بطريقة غير مشروعة وانتهاك حقوق الإنسان بالنسبة لشعب الصحراء الغربية على مرأى ومسمع من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    1. Del 21 de septiembre al 14 de octubre de 1994 se llevó a cabo una auditoría de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) en el cuartel general de la MINURSO en El Aaiún y en diversos otros puestos de la Misión. UN ١ - أجريـت مراجعــة لحسابات بعثــة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في الفترة من ٢١ أيلول/سبتمبر الى ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في مقر البعثة بمدينة العيون وفي مواقع مختارة لﻷفرقة.
    TEMA 119 DEL PROGRAMA: FINANCIACIÓN DE LA MISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS para el Referéndum en EL SÁHARA OCCIDENTAL (continuación) UN البند ٩١١ من جدول اﻷعمال: تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية )تابع(
    17 de noviembre de 1997 Carta relativa al acuerdo de la Comisión para contraer compromisos por un monto de 3.300.500 dólares para atender las necesidades inmediatas de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental UN موافقــة اللجنــة على الدخول في التزامات بمبلــغ 500 300 3 دولار لتوفير الاحتياجات العاجلة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1997
    El pueblo de ese territorio debe ejercer genuinamente su derecho a la libre determinación, y pensamos que, dado que el Frente Polisario y Marruecos han aceptado el programa del Secretario General sobre la aplicación del plan de arreglo para el Referéndum en ese Territorio, el referéndum prometido debe celebrarse sin más demoras. UN فشعب ذلك اﻹقليم يجب أن يمارس تقرير مصيره بشكل حقيقي، ونحن نعتقد أنه ما دامت جبهة بوليساريو والمغرب قد وافقتا على برنامج اﻷمين العام بشأن تنفيذ خطة التسوية للاستفتاء في اﻹقليم، فإن الاستفتاء الموعود ينبغي أن يعقد دون مزيد من التأخير.
    El representante de Argelia recuerda que su país siempre se ha solidarizado con las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz tanto en el plano de la financiación como en la participación de algunos contingentes de sus fuerzas armadas en diversas mediaciones, además del aporte material y logístico que proporciona a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental. UN وأشار مندوب الجزائر إلى أن بلده قد تضامن على الدوام مع أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام سواء في مجال التمويل أو بالمشاركة ببعض الوحدات من قواتها المسلحة في مختلف العمليات، علاوة على الدعم المادي والسوقي الذي قدمته لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    9. El peticionario exhorta a las Naciones Unidas a activar el proceso de libre determinación y financiar la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) con las ganancias obtenidas por Marruecos gracias a la explotación de los recursos naturales del Sáhara Occidental. UN 9 - ودعا الأمم المتحدة إلى تنشيط عملية تقرير المصير وتمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من مكاسب المغرب من استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    28. Es necesario ampliar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) de modo que incluya la protección de los derechos humanos y la organización del referéndum sobre la libre determinación que durante tanto tiempo ha solicitado la comunidad internacional. UN 28 - وطالب بتوسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتشمل أيضاً حماية حقوق الإنسان، كما طالب بتنظيم الاستفتاء على تقرير المصير الذي طالما طالب به المجتمع الدولي.
    1. Conforme a lo indicado en el párrafo 18 de mi informe de 14 de diciembre de 1994 (S/1994/1420), informo al Consejo de Seguridad de que los gastos estimados de la nueva ampliación de la Comisión de Identificación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 15 de agosto de 1995 serían aproximadamente de 18,1 millones de dólares. UN ١ - عملا بالفقرة ١٨ من تقريري المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن التكلفة المقدرة لزيادة توسيع لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ ستبلغ زهاء ١٨,١ مليون دولار.
    Namibia favorece el fortalecimiento de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) a efectos de que pueda seguir vigilando el cumplimiento del acuerdo de cese del fuego y previniendo violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental. UN وتشجع ناميبيا تعزيز بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو) لتمكينها من مواصلة رصد اتفاق وقف إطلاق النار وانتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    En su resolución 1783 (2007), el Consejo decidió también prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental hasta el 30 de abril de 2008, siguiendo la recomendación del Secretario General. UN وقرر المجلس أيضا، في قراره 1783 (2007)، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 30 نيسان/أبريل 2008 وفقا لما أوصى به الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus