"para elaborar planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع خطط
        
    • في وضع خطط
        
    • أجل وضع خطط
        
    • على وضع خطط
        
    • الرامية إلى وضع خطط
        
    • لإعداد خطط
        
    • بغية وضع خطط
        
    • في وضع الخطط
        
    • لتطوير خطط
        
    • في رسم خطط
        
    • في إعداد خطط
        
    • لوضع مناهج
        
    • من تطوير برامج
        
    :: 72 misiones de los equipos conjuntos de protección para elaborar planes de protección coordinados UN :: اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    72 misiones de los equipos conjuntos de protección para elaborar planes de protección coordinados UN اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    Aunque tendrá importancia el contar con mayor información para elaborar planes de ordenación adecuados, la reunión de información no debe seguir siendo condición previa para proyectos de conservación in situ. UN وعلى الرغم من أن زيادة المعلومات ستكون ذات أهمية لوضع خطط اﻹدارة المناسبة، ينبغي لجمع المعلومات ألا يصبح شرطا مسبقا بعد اﻵن لمشاريع الحفظ في الموقع.
    Los resultados de esta iniciativa serían útiles para elaborar planes nacionales más amplios. UN وستكون نتائج هذه المبادرة مفيدة في وضع خطط وطنية أوسع نطاقاً.
    Los equipos, que están integrados por representantes de la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Ministerio de Asuntos Internos, la administración del condado, ministerios gubernamentales e instituciones no gubernamentales, se reúnen una vez al mes en cada uno de los 15 condados para elaborar planes de acción a fin de atender las necesidades de cada condado. UN وهذه الأفرقة، التي تتألف من ممثلين عن البعثة، وفريق الأمم المتحدة القطري، ووزارة الداخلية، وإدارة المقاطعات، والوزارات المختصة، والمؤسسات غير الحكومية، تجتمع شهريا في كل من المقاطعات الـ 15 من أجل وضع خطط عمل ترمي إلى معالجة احتياجات كل مقاطعة.
    En los seminarios, los participantes agrupados por países trabajaron conjuntamente con los expertos de los Estados Unidos para elaborar planes de acción encaminados a reforzar la infraestructura de lucha contra el terrorismo de sus respectivos países. UN كما عملت المجموعات القطرية مع خبراء الولايات المتحدة خلال الحلقات الدراسية على وضع خطط عمل لتعزيز البنية الأساسية لمكافحة الإرهاب في بلدانهم.
    Desde la Cumbre de Nairobi, en los talleres nacionales para elaborar planes de acción, los talleres regionales, las Reuniones de los Estados Partes y el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones han participado activamente supervivientes de minas y expertos con discapacidad. UN ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، شارك الناجون وغيرهم من الخبراء من ذوي الإعاقة بنشاط في حلقات العمل الوطنية الرامية إلى وضع خطط عمل، وفي حلقات العمل الإقليمية وفي اجتماعات الدول الأطراف وفي برنامج العمل فيما بين الدورات.
    Es preciso que combinemos nuestros recursos y experiencia para elaborar planes de acción comunes, a fin abordar las preocupaciones que compartimos. UN وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة.
    Estas evaluaciones deberán establecer las preocupaciones prioritarias y brindar los fundamentos para elaborar planes de acción relativos a esas preocupaciones. UN يجب أن تحدد هذه التقييمات الإهتمامات ذات الأولوية وتقدم أساساً لوضع خطط العمل للتصدي لهذه الإهتمامات.
    Estas evaluaciones deberán establecer las preocupaciones prioritarias y brindar los fundamentos para elaborar planes de acción relativos a esas preocupaciones. UN يجب أن تحدد هذه التقييمات القضايا ذات الأولوية الجديرة بالعناية مع تقديم أساس لوضع خطط عمل للتصدي لهذه القضايا.
    Estas evaluaciones deberán establecer las preocupaciones prioritarias y brindar los fundamentos para elaborar planes de acción relativos a esas preocupaciones. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد الأولويات، وأن توفر قاعدة لوضع خطط عمل لمواجهة تلك الاهتمامات.
    Orientación provisional para elaborar planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo UN توجيه مؤقت لوضع خطط تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم
    Orientación para elaborar planes nacionales de aplicación del Convenio de Estocolmo UN توجيه لوضع خطط تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم
    La serie de cursos prácticos era un medio para elaborar planes adecuados a fin de responder a las necesidades de la enseñanza de la astronomía de los países en desarrollo. UN وكانت سلسلة حلقات العمل بمثابة وسيلة لوضع خطط مناسبة من أجل تلبية احتياجات تدريس علوم الفضاء في البلدان النامية.
    El organismo prestará asistencia a los países en desarrollo que lo soliciten para elaborar planes de acción basados en las necesidades de seguridad radiológica y gestión de desechos y destinados a desarrollar elementos de infraestructura en un plazo razonable. UN وستقوم الوكالة، عند الطلب، بمساعدة البلدان النامية في وضع خطط عمل لها تقوم على أساس احتياجاتها في مجال السلامة اﻹشعاعية وإدارة النفايات وترمي إلى تطوير عناصر الهياكل اﻷساسية في فترة زمنية معقولة.
    Pese a la complejidad y sensibilidad política de tales acuerdos, la comunidad internacional ha hecho recientemente algunos progresos en la asistencia a los países para elaborar planes de acción integrada para la ordenación de los rescursos de agua compartidos. UN ورغم تعقد هذه الاتفاقات وحساسيتها السياسية، أحرز المجتمع الدولي مؤخرا بعض التقدم في مساعدة البلدان في وضع خطط عمل متكاملة ﻹدارة الموارد المائية المشتركة.
    Simultáneamente prestarán asistencia a los órganos reguladores de los tres países y trabajarán con los Ministerios de Salud para elaborar planes profesionales que contemplarán el reconocimiento, la utilización y la remuneración de estos enfermeros y parteras en el sector público. UN وفي نفس الوقت ستساعد هذه المجموعة الهيئات التنظيمية في البلدان الثلاثة وستعمل مع وزارات الصحة من أجل وضع خطط للمسار الوظيفي تنُص على الاعتراف بهؤلاء الممرضات والقابلات في القطاع العام واستخدامهن ومكافئتهن.
    Instamos al Ministerio de Educación de Rumania a crear un mecanismo de supervisión para identificar los centros educativos que practican esta forma de discriminación y para elaborar planes de lucha contra la segregación y garantizar su aplicación. UN ونحث وزارة التعليم الرومانية على خلق آلية للرصد لتحديد هوية مرافق التعليم التي تمارس هذا الشكل من التمييز، وعلى العمل على وضع خطط لإزالة الفصل وكفالة تنفيذها.
    Los esfuerzos de los Estados para poner en práctica la obligación del Estado de proteger contra los efectos negativos de las actividades empresariales en los derechos humanos, incluidas las iniciativas para elaborar planes de acción nacionales para la aplicación de los Principios Rectores; UN الجهود التي تبذلها الدول للوفاء بواجبها في منع الآثار الضارة التي تلحقها الأعمال التجارية بحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    También cabe celebrar los esfuerzos emprendidos recientemente para elaborar planes alternativos. UN وقال إنه يجب الترحيب أيضا بالجهود المبذولة مؤخرا لإعداد خطط سلام بديلة.
    Producto 3: Se ha fortalecido la capacidad nacional y subnacional para elaborar planes y presupuestos basados en datos empíricos, orientados a las necesidades de las mujeres y los niños, que incorporan vínculos prioritarios entre población, pobreza y desarrollo UN الناتج 3: تدعيم القدرة الوطنية ودون الوطنية بغية وضع خطط وميزانيات تستند إلى أدلة، وتراعي الاعتبارات ذات الصلة بنوع الجنس والطفل، وتدمج الروابط ذات الأولوية بين السكان والفقر والتنمية
    Esta información se utilizará como referencia para elaborar planes que fomenten la inclusión social de las personas con discapacidad en general. UN وستُستخدم هذه المعلومات كأساس في وضع الخطط الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بشكل عام.
    Se organizarán cursillos para elaborar planes de acción, estrategias y marcos institucionales nacionales para la gestión de productos químicos y desechos. UN وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    b) Asistencia para elaborar planes y políticas de reducción de riesgos y de gestión de riesgos de desastre mediante tecnología espacial; UN (ب) المساعدة في رسم خطط وسياسات الحدّ من المخاطر وإدارة مخاطر الكوارث فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء؛
    Los prestatarios reciben asistencia para elaborar planes de acción ambiental y participan en un proceso de promoción de consenso nacional en torno a estos planes, que formarán parte de las negociaciones sobre normas de política y estrategias de asistencia a los países. UN ويجري تقديم المساعدة للمقترضين في إعداد خطط العمل البيئية عن طريق عملية مشاركة لتشجيع التوصل إلى توافق وطني في اﻵراء بشأن تلك الخطط: ومن المقرر إدماج خطط العمل البيئية في الحوار السياسي واستراتيجيات المساعدة القطرية.
    Talleres y actividades de formación para elaborar planes de capacitación en esferas temáticas pertinentes para el mantenimiento de la paz, realizados en 8 Estados Miembros. UN نظمت في 8 دول أعضاء حلقات عمل وأنشطة تدريبية لوضع مناهج للتدريب في مجالات مواضيعية ذات صلة بحفظ السلام.
    2. Exhorta a los Estados miembros a que apoyen los esfuerzos de la Organización de Liberación de Palestina por promover el proceso educativo en los territorios palestinos bajo la jurisdicción de su Autoridad Nacional durante el período de transición y a proporcionar a ésta todos los medios técnicos y financieros para elaborar planes de estudio en todos los niveles; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء دعم جهود منظمة التحرير الفلسطينية الهادفة إلى النهوض بالعملية التربوية في الأراضي الفلسطينية الواقعة تحت سلطتها الوطنية خلال الفترة الانتقالية ومدها بكافة الإمكانيات الفنية والمالية حتى تتمكن من تطوير برامج التعليم في كافة مراحله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus