Reconocieron la voluntad del Gobierno de promover el estado de derecho y sus esfuerzos para establecer la paz. | UN | وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها لرغبة الحكومة في تعزيز سيادة القانون وجهودها لإحلال السلام. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
La violencia y las represalias que ésta provoca han afectado profundamente las iniciativas de la comunidad internacional para establecer la paz en la región. | UN | وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة. |
LA SITUACIÓN EN CENTROAMÉRICA: PROCEDIMIENTOS para establecer la paz FIRME Y DURADERA, Y | UN | مجلس اﻷمن السنة الحادية والخمسونالحالــة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم |
Durante muchos años, la comunidad internacional ha considerado la solución de dos Estados como la base para establecer la paz entre los israelíes y los palestinos. | UN | منذ سنوات عدة ما انفك المجتمع الدولي يعتمد حل الدولتين أساسا لإرساء السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
La presentación de una propuesta de paz en cualquier región por una parte o dos países no significaba que esa propuesta fuera la única solución o la solución justa para establecer la paz en esa región. | UN | فإقدام طرف أو بلدين على عرض مقترح للسلام في أية منطقة لا يعني أنه ينبغي أن يكون هذا المقترح هو الحل الوحيد أو الحل العادل لإحلال السلام في المنطقة المذكورة. |
La justicia es esencial para establecer la paz y poner fin a la violencia en Darfur. | UN | والعدالة حاسمة الأهمية لإحلال السلام ووضع حد للعنف في دارفور. |
Creemos que, en última instancia, una solución negociada es el único camino para establecer la paz. | UN | إننا نؤمن بأن الطريق الوحيد لإحلال السلام يكمن في المطاف الأخير في تسوية تتم بالتفاوض. |
El Consejo exhorta a las dos partes a que aprovechen estas negociaciones para establecer la paz en todo el país. | UN | ويحث المجلس الطرفين أن يغتنما فرصة هذه المفاوضات لإحلال السلام في كل أرجاء البلد. |
Los dirigentes afirmaron igualmente la importancia de que continúe la cooperación y coordinación entre la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para establecer la paz en Darfur. | UN | وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور. |
La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلم وطيد ودائم والتقدم |
LA SITUACION EN CENTROAMERICA: PROCEDIMIENTOS para establecer la paz FIRME Y DURADERA, Y PROGRESOS PARA LA CONFIGURACION DE | UN | الحالـة فـي أمريكـا الوسطـى: إجــراءات إقامة سلم وطيد ودائم |
LA SITUACION EN CENTROAMERICA: PROCEDIMIENTOS para establecer la paz | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: اجراءات إقامة سلم |
Indonesia considera que la labor del Organismo representa una base efectiva para establecer la paz y la estabilidad en el Cercano Oriente y merece el respaldo incondicional de la comunidad internacional. | UN | ويعتقد بلده أن الوكالة أساس ملائم لإرساء السلام والاستقرار في الشرق الأوسط وتستحق الدعم غير المشروط من جانب المجتمع الدولي. |
Al mismo tiempo, consideramos que será también beneficioso para establecer la paz y la estabilidad en la región de Centroamérica y el Caribe. | UN | وستكون كذلك ذات فائدة في إرساء السلام والاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي. |
Destacando que la implicación nacional y la responsabilidad nacional son clave para establecer la paz sostenible y que la responsabilidad primordial en la determinación de las prioridades y estrategias para la consolidación de la paz después del conflicto recae en las autoridades nacionales, | UN | وإذ يشدد على أن الملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية أساسيان لإحلال سلام مستدام وأنهما تشكلان مسؤولية أساسية للسلطات الوطنية لتحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
– La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera y progresos para la configuración de una región de paz, libertad, democracia y desarrollo (A/C.5/52/31, A/C/5/52/SR.43, A/52/736) | UN | - الحالة في أمريكا الوسطى: اﻹجراءات المتخدة ﻹقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية )A/C.5/52/31 و A/C.5/52/SR.43 و A/52/736( |
Haciendo hincapié en que la paz y la seguridad internacionales deben enfocarse de manera integrada y que los esfuerzos de la comunidad internacional para establecer la paz, la justicia, la estabilidad y la seguridad deben abarcar no sólo cuestiones militares, sino también aspectos políticos, económicos, sociales, humanitarios, ambientales y de desarrollo pertinentes, | UN | وإذ تؤكد ضرورة النظر الى السلم واﻷمن الدوليين نظرة متكاملة وأنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية الى بناء السلم والى تحقيق العدالة والاستقرار واﻷمن أن تشمل، الى جانب المسائل العسكرية، الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية والانمائية ذات الصلة، |
Planteamos esta cuestión para alentar no sólo la diplomacia tradicional sino también el fortalecimiento del gobierno democrático y la aplicación de planes innovadores para establecer la paz y fomentar la confianza de la sociedad civil. | UN | ونحن نثير هذه القضية ليس من أجل تشجيع الدبلوماسية التقليدية ولكن أيضا لتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطي إضافة إلى اتباع النهج الجديدة لصنع السلام وبناء الثقة من جانب المجتمع المدني. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia agradece al Presidente italiano del Grupo de Minsk los esfuerzos en que sigue empeñado para establecer la paz en nuestra región. | UN | ووزير خارجية جمهورية أرمينيا يبدي امتنانه للرئيس اﻹيطالي لمجموعة مينسك على الجهود التي لا تزال المجموعة تبذلها ﻹقرار السلم في منطقتنا. |
La situación en Centroamérica: procedimientos para establecer la paz firme y duradera, y progresos para la configuración de una región de paz, libertad, democracia y desarrollo | UN | الحالة في أمريكا الوسطى: إجــراءات إقامــة سلــم وطيد ودائم في التقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية |