Se han establecido mecanismos importantes de observación, control, evaluación e intercambio para evaluar el estado de los sistemas planetarios y favorecer la corriente de información. | UN | وقد أنشئت آليات هامة للملاحظة والرصد والتقييم والتبادل لتقييم حالة نظم الكوكب وتعزيز تدفق المعلومات. |
Se realizan análisis periódicos de la situación para evaluar el estado de salud bucal de los escolares, con miras a redefinir los objetivos. | UN | وتجري تحليلات دورية لتقييم حالة صحة الفم بين تلاميذ المدارس بغرض إعادة تحديد اﻷهداف. |
El ISAR consideró que sería conveniente un estudio anual para evaluar el estado de la presentación de informes sobre la gobernanza empresarial. | UN | ورأى الفريق أنه سيكون من المفيد إجراء دراسة سنوية لتقييم حالة الإبلاغ عن إدارة الشركات. |
Un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General también es importante para evaluar el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. | UN | ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Los criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques se reconocen como un marco importante para evaluar el estado y las tendencias de los recursos forestales y la ordenación de los bosques, y llegar a un acuerdo sobre la definición de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | جرى الاعتراف بأن معايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات تعتبر إطارا هاما لتقييم الحالة والاتجاهات في موارد الغابات وإدارة الغابات ولبناء فهم مشترك لما يشكل الإدارة المستدامة للغابات. |
Celebración de reuniones de trabajo para evaluar el estado del proceso de restablecimiento de la administración del Estado | UN | عُقدت جلسات عمل لتقييم حالة تنفيذ إعادة نشر إدارة الدولة |
La cumbre del próximo año será una oportunidad para evaluar el estado de la aplicación de estas declaraciones y para iniciar reformas nuevas y más amplias. | UN | وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا. |
El Canadá es un participante activo en la formulación de la iniciativa para evaluar el estado de nuestros océanos y elaborar informes al respecto, conocida como el Proceso regular. | UN | تشارك كندا بنشاط في المبادرة القائمة لتقييم حالة محيطاتنا والإبلاغ بشأنها وهي المبادرة المعروفة بالعملية المنتظمة. |
La Federación de Rusia realizó estudios en su zona económica exclusiva para evaluar el estado de los recursos biológicos acuáticos. | UN | وأجرى الاتحاد الروسي دراسات في منطقته الاقتصادية الخالصة لتقييم حالة الموارد البيولوجية المائية. |
Ya se han realizado grandes esfuerzos para evaluar el estado de los mares y los océanos de la zona. | UN | فقد سبق أن بُذل جهد كبير لتقييم حالة المحيطات والبحار في المنطقة. |
Los objetivos globales sobre el medio ambiente utilizados en la preparación del quinto informe de la serie Perspectivas del Medio Ambiente Mundial seguirán sirviendo de base para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | وستظل الأهداف البيئية العالمية المستخدمة في إعداد التقرير توقعات البيئة العالمية الخامس، أساسا لتقييم حالة البيئة. |
En virtud de estos textos, es posible solicitar opiniones periciales e informes de observación para evaluar el estado mental de la persona. | UN | ووفقاً لهذين النصين، يمكن طلب الحصول على آراء خبراء وتقارير عن المراقبة لتقييم حالة الفرد العقلية. |
Se utilizarán objetivos ambientales convenidos internacionalmente para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دوليا لتقييم حالة البيئة. |
El informe aportará datos concretos para evaluar el estado de la aplicación del Enfoque estratégico. | UN | وسيقدم التقرير بيانات عملية لتقييم حالة تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Los objetivos ambientales internacionalmente acordados se utilizarán para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | وسوف تستخدم الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً لتقييم حالة البيئة. |
178. Se está fomentando la creación de capacidades en los planos subregional y nacional por medio de la capacitación y de la elaboración de directrices para evaluar el estado del medio ambiente. | UN | ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة. |
Es necesario determinar con precisión las particularidades de la distribución y el comportamiento de los radionucleidos de plutonio y americio en los ecosistemas para evaluar el estado del medio natural y elaborar pronósticos de la situación radiológica. | UN | وتحتاج خصائص توزيع النويدات المُشعة لعنصري البلوتونيوم والأميريسيوم وأنماط سلوكها في الأنظمة الإيكولوجية إلى التوضيح، من أجل تقييم حالة البيئة الطبيعية والتنبؤ بحالة الإشعاع. |
En el proyecto de resolución también se pide que la Asamblea General convoque un período extraordinario de sesiones durante su sexagésimo noveno período de sesiones para evaluar el estado de aplicación del Programa de Acción y renovar el apoyo político a las medidas necesarias para el logro pleno de sus metas y objetivos. | UN | كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة. |
En 2005, el OOPS llevó a cabo tres importantes estudios de investigación médica para evaluar el estado de salud de los refugiados palestinos. | UN | 86 - وأجرت الأونروا في عام 2005 ثلاثة من الأبحاث الطبية الرئيسية لتقييم الحالة الطبية للاجئين الفلسطينيين. |
En el contexto de un programa de género y estadística de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) para los países árabes, el UNIFEM apoyó la celebración de un curso práctico nacional en el Líbano encargado de formular perfiles e indicadores para evaluar el estado actual de la reunión en el Líbano de estadísticas en las que se tenga en cuenta la problemática del género. | UN | وفي سياق برنامج لنوع الجنس واﻹحصاءات تابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا خاص بالبلدان العربية، دعم الصندوق حلقة عمل وطنية في لبنان لصياغة مخططات ومؤشرات لتقييم الحالة الحاضرة في جمع إحصاءات يراعى فيها منظور الجنس. |
Recientemente se ha celebrado una reunión en Sochi (Federación de Rusia) para evaluar el estado de aplicación actual. | UN | وقد عقد مؤخرا اجتماع تقييمي في سوتشي بالاتحاد الروسي لتقييم الوضع الحالي لعملية التنفيذ. |
para evaluar el estado nutricional de los distintos grupos de población los especialistas utilizan sobre todo los datos de estudios científicos realizados por especialistas en sanidad en base a tesis de grado y doctorales, en vista de que no existen centros científicos especializados que se ocupen de evaluar el estado nutricional de la población. | UN | وبناء عليه، يعتمد الخبراء أساساً، في تقييم الحالة الغذائية لمختلف الفئات السكانية، على بحوث أخصائيي حفظ الصحة، التي يرد معظمها في رسائل الدكتوراه، إذ لا يوجد في أوزبكستان مركز علمي متخصص في تقييم حالة السكان الغذائية. |
Dijo que esas herramientas y actividades mejoraban la capacidad de los Estados miembros para evaluar el estado de implementación de las buenas prácticas en materia de contabilidad y presentación de informes. | UN | وقال إن هذه الأدوات والأنشطة تحسن قدرة الدول الأعضاء على تقييم حالة تنفيذ الممارسات الجيدة المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ. |