No obstante, los expertos señalaron que era necesario seguir mejorando el sitio web para facilitar el acceso a datos que se buscaban con frecuencia. | UN | غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها. |
Las partes tomarán inmediatamente todas las medidas necesarias para facilitar el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a todos los prisioneros y rehenes. | UN | وتتخذ اﻷطراف فورا جميع اﻹجراءات اللازمة لتيسير وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى جميع السجناء والرهائن. |
Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. | UN | وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة. |
Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. | UN | ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
Se ha establecido un nuevo sistema para facilitar el acceso de la Oficina del Fiscal a los archivos, pero aún no se ha aplicado en su totalidad. | UN | وهناك ترتيب جديد في الوقت الحاضر لتيسير اطلاع مكتب المدعية العامة على المحفوظات، ولكنه لم يختبر بعد على نحو كامل. |
iii) Proveer información relativa a fuentes adicionales de financiamiento de proyectos y a los marcos de política necesarios para facilitar el acceso a dichas fuentes; | UN | `٣` توفير المعلومات عن المصادر اﻹضافية لتمويل المشاريع والاطار العام للسياسة اللازم لتسهيل الوصول إلى تلك المصادر؛ |
Tienen especial importancia las medidas adoptadas para facilitar el acceso a la educación de los niños de diferentes orígenes culturales y lingüísticos. | UN | ومما له أهمية خاصة التدابير المتخذة لتيسير حصول اﻷطفال من مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية على التعليم. |
Los colegios electorales deben introducir los ajustes físicos razonables que sean necesarios para facilitar el acceso a las personas con discapacidad. | UN | ويجب أن تتضمن مراكز الاقتراع في المملكة المتحدة أي تعديلات مادية معقولة لازمة لتيسير الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La página inicial del sitio del UNICEF en la Web se modernizó en 2000 para facilitar el acceso a la información. | UN | وقد تم تجديد صفحة موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية في عام 2000 لتيسير الوصول إلى المعلومات. |
Se han puesto en práctica varios proyectos para facilitar el acceso al crédito y disminuir el umbral de pobreza de las capas vulnerables, entre ellas la mujer. | UN | وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة. |
El Estado ha establecido un banco especial para facilitar el acceso de la mujer al crédito, en particular en las zonas rurales. | UN | وقد أنشأت الدولة مصرفا خاصا لتيسير وصول المرأة لﻹئتمان وبخاصة في المناطق الريفية. |
Durante la reunión del Grupo de Trabajo ad hoc se facilitará más información sobre las medidas prácticas adoptadas para facilitar el acceso al transporte público. | UN | وستعلن أثناء الاجتماع معلومات إضافية عن الترتيبات العملية المتخذة لتيسير وصول الوفود إلى وسائل النقل العام. |
:: Convenios con medios de comunicación, diarios, canales de TV y redes radiales para facilitar el acceso de la campaña educativa. | UN | :: اتفاقات مع وسائط الاتصال، الصحف والقنوات التليفزيونية والمحطات الإذاعية لتيسير وصول الحملة التثقيفية. |
Establecer una asociación de educadores de teleobservación para facilitar el acceso a la información | UN | تأسيس جمعية لمعلمي الاستشعار عن بعد لتيسير الحصول على المعلومات |
Aunque se habían dado pasos importantes para facilitar el acceso a la financiación en los países desarrollados, esto aún no sucedía en los países en desarrollo. | UN | وذكر أنه بينما اتخذت خطوات كبيرة هامة لتيسير الحصول على التمويل في البلدان المتقدمة، فإن ذلك لم يتحقق بعد في البلدان النامية. |
En Asia, en el contexto del planteamiento amplio de prevención, los programas de difusión y los educadores entre pares han demostrado ser un mecanismo valioso para facilitar el acceso de los jóvenes a los preservativos. | UN | وفي آسيا، وفي سياق نهج وقائي شامل، تبين أن برامج التوعية والمثقفين الأقران آلية قيّمة لتيسير الحصول على الرفالات. |
Este evento formó parte de una labor más amplia para facilitar el acceso de los países africanos a los mercados internacionales de capitales. | UN | وكان ذلك جزءاً من المجهود اﻷوسع لتسهيل وصول البلدان اﻷفريقية الى المجموعة الدولية لرأس المال. |
El plan de acción que se propone a continuación está centrado en el fortalecimiento de la capacidad de la Secretaría para la gestión de los archivos, como fundamento necesario para facilitar el acceso del público a la documentación. | UN | وتُركز خطة العمل المقترحة أدناه على تعزيز قدرة الأمانة العامة على إدارة السجلات، باعتبار ذلك أساسا لتيسير اطلاع الجمهور على وثائق الأمانة العامة. |
No hay una verdadera comprensión del interés público en que se creen canales para facilitar el acceso a las bases de datos. | UN | وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات. |
Esto es crítico para facilitar el acceso de los niños a la terapia antirretroviral y al tratamiento de infecciones oportunistas. | UN | ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية. |
Apoyo a la creación de capacidad institucional en relación con las normas y reglamentos técnicos, para facilitar el acceso a los mercados | UN | دعم بناء القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالأنظمة والمعايير التقنية، من أجل تيسير الوصول إلى الأسواق |
:: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y con los Estados para facilitar el acceso de las víctimas a la Corte | UN | :: إقامة تعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والدول من أجل تيسير وصول الضحايا إلى المحكمة |
para facilitar el acceso a dicha información, pronto podrá disponerse de una versión en disco flexible. | UN | وقريبا تطرح نسخة قاعدة البيانات على قرص حاسوب، لتسهيل الحصول على تلك المعلومات. |
Valoró positivamente la ayuda prestada por Noruega y el Japón para facilitar el acceso de las personas con discapacidad a la educación y a los servicios básicos. | UN | ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
El representante de la secretaría dijo que la secretaría estaba haciendo todo lo posible para facilitar el acceso a la información por los medios que resultasen más convenientes para las Partes. | UN | وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة تسعى جاهدة لتيسير النفاذ إلى المعلومات بأي طريقة تكون مناسبة بالقدر الأكبر للأطراف. |
Asimismo, hemos emprendido una serie de iniciativas para facilitar el acceso del público a la información a través de la Internet. | UN | وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت. |
Se creó una nueva base datos para facilitar el acceso a las políticas y los procedimientos operativos estándar que se han elaborado. | UN | وجرى أيضا استحداث قاعدة بيانات جديدة على الإنترنت لتيسير الاطلاع على ما يوضع من السياسات وإجراءات وسياسات التشغيل الموحّدة. |
Debería estudiarse la incorporación de la Convención en los programas de enseñanza de los centros educacionales, y deberían adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información producida sobre sus derechos. | UN | وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في مناهج المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير إمكانية حصول اﻷطفال على المعلومات المتصلة بحقوقهم. |