"para facilitar el acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتيسير الوصول إلى
        
    • لتيسير الحصول على
        
    • لتسهيل الوصول إلى
        
    • أجل تيسير الوصول إلى
        
    • لتسهيل الحصول على
        
    • لتيسير النفاذ إلى
        
    • لتيسير إمكانية الوصول إلى
        
    • أجل تيسير الحصول على
        
    • لتيسير سبل الحصول على
        
    • الرامية إلى تيسير الوصول إلى
        
    • لتيسير الاطلاع على
        
    • لتيسير وصول
        
    • لتيسير إمكانية الحصول على
        
    • أجل تسهيل الوصول إلى
        
    • لتيسير اطلاع
        
    No obstante, los expertos señalaron que era necesario seguir mejorando el sitio web para facilitar el acceso a datos que se buscaban con frecuencia. UN غير أن الخبراء أشاروا إلى أن الموقع الشبكي يحتاج إلى المزيد من التحسين لتيسير الوصول إلى المعلومات التي يشيع التماسها.
    La página inicial del sitio del UNICEF en la Web se modernizó en 2000 para facilitar el acceso a la información. UN وقد تم تجديد صفحة موقع اليونيسيف على الشبكة العالمية في عام 2000 لتيسير الوصول إلى المعلومات.
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    Establecer una asociación de educadores de teleobservación para facilitar el acceso a la información UN تأسيس جمعية لمعلمي الاستشعار عن بعد لتيسير الحصول على المعلومات
    iii) Proveer información relativa a fuentes adicionales de financiamiento de proyectos y a los marcos de política necesarios para facilitar el acceso a dichas fuentes; UN `٣` توفير المعلومات عن المصادر اﻹضافية لتمويل المشاريع والاطار العام للسياسة اللازم لتسهيل الوصول إلى تلك المصادر؛
    Apoyo a la creación de capacidad institucional en relación con las normas y reglamentos técnicos, para facilitar el acceso a los mercados UN دعم بناء القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالأنظمة والمعايير التقنية، من أجل تيسير الوصول إلى الأسواق
    para facilitar el acceso a dicha información, pronto podrá disponerse de una versión en disco flexible. UN وقريبا تطرح نسخة قاعدة البيانات على قرص حاسوب، لتسهيل الحصول على تلك المعلومات.
    Grecia proporcionó información detallada sobre las medidas adoptadas para facilitar el acceso a los servicios de transporte, sanidad y rehabilitación, educación y empleo. UN وقدمت اليونان معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتيسير الوصول إلى النقل والصحة وخدمات إعادة التأهيل، والتعليم والعمل.
    Se creó un sitio informático para facilitar el acceso a los recursos metodológicos y la información pertinentes. UN وأنشئ موقع على شبكة الويب لتيسير الوصول إلى موارد منهجية وموارد معلومات ذات صلة.
    En su caso, deberían establecerse medidas tecnológicas para facilitar el acceso a los programas. UN كما يجب توفير التدابير التكنولوجية، عند الاقتضاء، لتيسير الوصول إلى البرامج.
    Aunque se habían dado pasos importantes para facilitar el acceso a la financiación en los países desarrollados, esto aún no sucedía en los países en desarrollo. UN وذكر أنه بينما اتخذت خطوات كبيرة هامة لتيسير الحصول على التمويل في البلدان المتقدمة، فإن ذلك لم يتحقق بعد في البلدان النامية.
    Marcos jurídicos para facilitar el acceso a datos procedentes de distintas fuentes, incluido el sector privado UN :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص
    Crear programas nacionales para facilitar el acceso a los servicios sociales básicos. UN وُضعت برامج وطنية لتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    No hay una verdadera comprensión del interés público en que se creen canales para facilitar el acceso a las bases de datos. UN وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات.
    La JS4 recomendó que Gambia estableciera tribunales de menores en todas las regiones administrativas para facilitar el acceso a la justicia. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 غامبيا بإنشاء محاكم للأطفال في جميع المناطق الإدارية من أجل تيسير الوصول إلى العدالة(214).
    En un informe incluso se señala la importancia de fortalecer la capacidad para facilitar el acceso a la propiedad de la tierra. UN بل أوضح أحد التقارير أهمية تعزيز القدرات لتسهيل الحصول على الملكية العقارية.
    El representante de la secretaría dijo que la secretaría estaba haciendo todo lo posible para facilitar el acceso a la información por los medios que resultasen más convenientes para las Partes. UN وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة تسعى جاهدة لتيسير النفاذ إلى المعلومات بأي طريقة تكون مناسبة بالقدر الأكبر للأطراف.
    La organización promueve una cultura de respeto hacia las personas de edad y ofrece capacitación en tecnologías de la información para facilitar el acceso a los conocimientos, beneficiando a más de 852 personas en el Centro de Capacitación Comunitaria. UN تعمل المنظمة من أجل تعزيز ثقافة احترام المسنين، وتقدِّم التدريب في مجال تكنولوجيات المعلومات لتيسير إمكانية الوصول إلى المعرفة، حيث تصل إلى أكثر من 852 شخصا في مركز التدريب المجتمعي.
    Diversos participantes describieron el uso que se había hecho de esos instrumentos por Internet para facilitar el acceso a información sobre casos particulares. UN وبيَّن عدد من المشاركين كيفية استخدام أدوات الاتصال الحاسوبي المباشر هذه من أجل تيسير الحصول على المعلومات عن القضايا.
    Las mujeres son los principales productores y elaboradores de alimentos; generan ingresos para facilitar el acceso a los alimentos, y atienden a las necesidades nutricionales de la familia, y por consiguiente, velan por la protección de la salud de los hijos y demás miembros del núcleo familiar. UN وهي المنتجة الرئيسية لﻷغذية والمعدة لها؛ وهي تولﱢد الدخل لتيسير سبل الحصول على اﻷغذية؛ وتكفل توفير احتياجات اﻷسرة المعيشية من التغذية، ومن ثم حماية صحة اﻷطفال وأفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    Se creó una nueva base datos para facilitar el acceso a las políticas y los procedimientos operativos estándar que se han elaborado. UN وجرى أيضا استحداث قاعدة بيانات جديدة على الإنترنت لتيسير الاطلاع على ما يوضع من السياسات وإجراءات وسياسات التشغيل الموحّدة.
    El estudio también intenta determinar qué leyes deben promulgarse para facilitar el acceso a la salud y a la realización de los derechos de la mujer romaní en esta esfera. UN كما تحاول الدراسة تحديد التشريعات اللازمة لتيسير وصول نساء الروما إلى النظام الصحي وإعمال حقوقهن في هذا المجال.
    Todos ellos señalaron que los recursos asignados para facilitar el acceso a la tecnología eran insuficientes. UN وقد وصفت جميع هذه البلدان الموارد المخصصة لتيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيا بأنها غير كافية.
    26. Los gobiernos deben promover asociaciones entre instituciones financieras y no financieras para facilitar el acceso a financiación mediante la reducción de los costos y los riesgos de la prestación de servicios al sector de las PYMES. UN 26- ينبغي للحكومات أن تشجع الشراكات بين المؤسسات المالية والمؤسسات غير المالية من أجل تسهيل الوصول إلى التمويل بخفض كل من تكاليف ومخاطر خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Actualmente, el material audiovisual contenido en la Serie de Conferencias y los Archivos Históricos puede consultarse desde dispositivos móviles para facilitar el acceso a este de los abogados de los países en desarrollo. UN والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus