"para fortalecer la cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التعاون بين
        
    • في تعزيز التعاون بين
        
    • أجل تعزيز التعاون بين
        
    • لتعزيز التعاون فيما بين
        
    • لتقوية التعاون بين
        
    • الرامية إلى تعزيز التعاون بين
        
    • لتدعيم التعاون مع
        
    • لتوطيد التعاون بين
        
    Esperamos que, en un futuro próximo, la Asamblea General adopte medidas prácticas para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones, inclusive sobre la concesión de la condición que merece la UIP. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتخذ الجمعية العامة في المستقبل القريب تدابير عملية لتعزيز التعاون بين المنظمتين، بما في ذلك منح الاتحاد البرلماني الدولي الوضع الذي يستحقه.
    En él se acoge con satisfacción el establecimiento de un mecanismo para fortalecer la cooperación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN ويرحب التقرير بإنشاء آلية لتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    La Unión Europea respalda las gestiones en curso para fortalecer la cooperación entre la NEPAD y la Unión Africana. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الجارية لتعزيز التعاون بين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي.
    Además, el establecimiento de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA en Addis Abeba es una medida importante para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. UN وعلاوة على ذلك، يمثل إنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا خطوة هامة في تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    La División también prestará apoyo para fortalecer la cooperación entre los países que brindan asistencia y los que la reciben. UN وستقدم الشعبة أيضا الدعم من أجل تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها.
    En la más reciente, celebrada en 1997, se formuló un conjunto de recomendaciones para fortalecer la cooperación entre subregiones. UN وفي عام ٧٩٩١، وفي أحدث هذه الاجتماعات وضعت مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    La Oficina también prestará apoyo para fortalecer la cooperación entre los países que brindan asistencia y los que la reciben. UN وسيقدم المكتب أيضا الدعم لتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المتلقية لها.
    :: Estímulo a la creación de un marco para fortalecer la cooperación entre las cámaras de comercio UN :: التشجيع على إنشاء إطار لتعزيز التعاون بين غرف التجارة
    Tras la reunión se estableció un grupo de trabajo y se aprobó una hoja de ruta sobre los medios concretos para fortalecer la cooperación entre esos mecanismos. UN وعقِب هذا الاجتماع، أُنشئ فريق عامل واعتُمدت خارطة طريق بشأن الوسائل الملموسة لتعزيز التعاون بين مجموعتي الآليات هاتين.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados deberían intensificar las actividades que realizan en favor de los países en transición: queda mucho por hacer, sobre todo para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تكثيف أنشطتها لصالح البلدان التي تمر بفترة انتقالية ومازال هناك الكثير الواجب عمله وبخاصة لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    A esos efectos, la Unión Europea está dispuesta a apoyar la integración económica que tiene lugar en muchas regiones del mundo en desarrollo, en un momento en que se abren nuevas oportunidades para fortalecer la cooperación entre distintas organizaciones regionales, como lo muestra el reciente acuerdo concluido entre la Unión Europea y el MERCOSUR. UN وأبدى استعداد الاتحاد اﻷوروبي لمساندة التكامل الاقتصادي اﻵخذ في التحقق في عدد كبير من مناطق العالم النامي، في وقت تتاح فيه فرص جديدة لتعزيز التعاون بين المنظمات اﻹقليمية المختلفة وفقا لما يتضح من الاتفاق الذي أبرم مؤخرا بين الاتحاد اﻷوروبي ومعاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب.
    Creemos que el Decenio proporciona una oportunidad única para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones, especialmente en la celebración de seminarios, talleres y programas de becas junto con otros organismos especializados, en beneficio de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن العقد يوفر فرصة فريدة لتعزيز التعاون بين المنظمتين وبخاصة في عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج المنح الدراسية بالاشتراك مع وكالات متخصصة أخرى لما فيه منفعة البلدان النامية.
    En Addis Abeba se establecería un servicio de enlace para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales encargadas de la prevención, el control y la solución de conflictos en África. UN وسوف تقام وحدة اتصال في أديس أبابا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية العاملة في مجال درء واحتواء وتسوية النزاعات في أفريقيا.
    En Addis Abeba se establecería un servicio de enlace para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales encargadas de la prevención, el control y la solución de conflictos en África. UN وسوف تقام وحدة اتصال في أديس أبابا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية العاملة في مجال درء واحتواء وتسوية النزاعات في أفريقيا.
    Se convino en que deberían adoptarse nuevas medidas para fortalecer la cooperación entre el INSTRAW y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en el marco del Comité Interinstitucional. UN وقد اتفق على أنه ينبغي اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون بين المعهد وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات.
    48. El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento importante para fortalecer la cooperación entre organismos a nivel de los países. UN ٨٤- ويشكل إطار اﻷمم المتحدة الخاص بالمساعدة اﻹنمائية أداة مهمة في تعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيد القطري.
    El seminario resultó ser muy valioso para fortalecer la cooperación entre los mecanismos, organismos y organizaciones de derechos humanos internacionales, regionales y nacionales a fin de abordar las cuestiones relacionadas con las minorías. UN وتكلم أيضاً عن قيمة الحلقة في تعزيز التعاون بين الآليات والهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بتناول قضايا الأقليات.
    También se examinan las políticas a diferentes niveles que contribuyen a crear un medio conducente a la formación de asociaciones y la función de diversas estructuras y programas de apoyo para fortalecer la cooperación entre empresas. UN كما تبحث الوثيقة السياسات العامة على مختلف المستويات التي تساعد في تهيئة بيئة تفضي إلى تكوين الشراكات ودور مختلف هياكل وبرامج الدعم من أجل تعزيز التعاون بين الشركات.
    Los miembros del Subcomité consideraron que esta iniciativa era muy útil como cauce para la incorporación de las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas en la esfera del fomento de la capacidad y como instrumento para fortalecer la cooperación entre los miembros del Subcomité. UN وأعرب أعضاء اللجنة الفرعية عن رأي مؤداه أن هذه المبادرة مفيدة للغاية كمنفذ يمكــن أن تستخدمه مؤسسات اﻷمم المتحدة في بناء القدرات وكوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية.
    Mi delegación agradece la asistencia que mi país sigue recibiendo del sistema de las Naciones Unidas y encomia los esfuerzos constantes que se realizan para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN ويقدر وفدي المساعدة التي ما زال بلدي يتلقاها من منظومة الأمم المتحدة، ويحيي الجهود المتواصلة المبذولة لتقوية التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Los Ministros examinaron los medios para fortalecer la cooperación entre el Consejo de Europa y los mecanismos regionales con miras a aprovechar en mayor medida sus capacidades para promover los ideales y las normas del Consejo de Europa mediante la cooperación en el ámbito de sus propias estructuras. UN بحث الوزراء في السبل والوسائل الرامية إلى تعزيز التعاون بين مجلس أوروبا والآليات الإقليمية من أجل زيادة الاستفادة من قدراتها على تعزيز مثل ومعايير مجلس أوروبا عن طريق التعاون فيما بين هياكلها الخاصة.
    99. Deberían preverse otras medidas para fortalecer la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales con miras a obtener una mayor movilización social en favor de los derechos del niño. UN ٩٩- وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية زيادة التعبئة الاجتماعية لصالح حقوق الطفل.
    * Sírvanse indicar qué medidas se aplican para fortalecer la cooperación entre la minoría y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN :: ما هي التدابير المتخذة لتوطيد التعاون بين الأقلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus