Ya se ha presentado una serie de problemas que se han resuelto apenas surgidos, y se han tomado medidas para fortalecer los sistemas destinados a evitar que se repitan. | UN | فهناك فعلا عدد من المشاكل. وحيثما صودفت هذه المشاكل عولجت، كما اتخذت خطوات لتعزيز النظم للحيلولة دون تكرارها. |
También debería recomendar medidas para fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن عليها أن توصي بتدابير لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان. |
:: Fomentar el apoyo internacional para fortalecer los sistemas sanitarios | UN | :: زيادة الدعم الدولي لتعزيز النظم الصحية |
Esa asistencia comprenderá actividades de creación de instituciones a largo plazo para fortalecer los sistemas jurídico, financiero y de gestión de las finanzas públicas nacionales. | UN | وسوف تشمل تلك المساعدة بذل جهود طويلة الأمد لبناء المؤسسات من أجل تعزيز النظم القانونية والمالية ونظم الإدارة المالية العمومية في تلك البلدان. |
El Grupo Consultivo para la Investigación Agrícola Internacional también ofrece un buen ejemplo de apoyo nacional para fortalecer los sistemas nacionales de investigación agrícola. | UN | ويقدم الفريق الاستشاري أيضا مثالا جيدا للدعم الوطني في تعزيز النظم الوطنية للبحوث الزراعية. |
Por consiguiente, es necesario adoptar nuevas medidas para fortalecer los sistemas de comunicación existentes o establecerlos en los lugares en que no existan. | UN | ونتيجة لذلك تبرز الحالة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز نظم الاتصالات الحالية أو لإدخالها حيث لا تكون موجودة. |
Es esencial fomentar la capacidad de los gobiernos para fortalecer los sistemas de salud. | UN | ومن الضروري بناء قدرات الحكومات لتعزيز الأنظمة الصحية. |
Las Naciones Unidas deben continuar liderando los esfuerzos para fortalecer los sistemas financieros, económicos y comerciales internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة مواصلة القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة لتعزيز النظم المالية والاقتصادية والتجارية العالمية. |
El Grupo Africano mantiene su compromiso con la mejora de la inversión interna en la salud como mecanismo para fortalecer los sistemas de prestación de servicios de salud en sus países. | UN | وتلتزم المجموعة الأفريقية بتحسين الاستثمار المحلي في الصحة بوصفه آلية لتعزيز النظم الصحية في بلدانها. |
La Iniciativa de Bamako, como una estrategia para fortalecer los sistemas locales de atención primaria de la salud, se amplió a 33 países en África, Asia y América Latina. | UN | وقد جرى توسيع مبادرة باماكو، كاستراتيجية لتعزيز النظم المحلية للرعاية الصحية اﻷولية، لتشمل ٣٣ بلدا في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
La reunión de datos resultaba costosa y sólo se disponía de recursos limitados para fortalecer los sistemas estadísticos. Era necesario, por consiguiente, que la comunidad internacional prestara asistencia financiera y conocimientos técnicos especializados de manera ininterrumpida. | UN | ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية. |
La reunión de datos resultaba costosa y sólo se disponía de recursos limitados para fortalecer los sistemas estadísticos. Era necesario, por consiguiente, que la comunidad internacional prestara asistencia financiera y conocimientos técnicos especializados de manera ininterrumpida. | UN | ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية. |
El tema fundamental de las relaciones internacionales es convertir a las Naciones Unidas en un instrumento eficaz diseñado para fortalecer los sistemas de seguridad regional y mundial, incluido el régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa, y gestionar los procesos de globalización. | UN | إن القضية الرئيسية في العلاقات الدولية هي أن نحول الأمم المتحدة إلى أداة فعالة مصممة لتعزيز النظم الأمنية الإقليمية والعالمية، بما في ذلك نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأن ندير عملية العولمة. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se reafirman algunas de las importantes modalidades mediante las cuales se puede avanzar a este respecto con el fin de garantizar una asistencia bilateral y multilateral más cuantiosa para fortalecer los sistemas de salud africanos. | UN | وقد أكدت نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على بعض السبل المهمة التي يمكن النهوض بها ليتسنى ضمان زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز النظم الصحية الأفريقية. |
El Gobierno de Kazajstán está intensificando las medidas para fortalecer los sistemas nacionales destinados a la supervisión, el control, el transporte y la protección física de los materiales nucleares. | UN | وتقوم حكومة كازاخستان بزيادة تدابيرها لتعزيز النظم الوطنية الرامية إلى رصد المواد النووية ومراقبتها ونقلها وحمايتها الفعلية. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. | UN | لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En muchos casos, los Objetivos de Desarrollo del Milenio han sido fundamentales para fortalecer los sistemas de estadística y mejorar las metodologías estadísticas y para la recopilación y utilización de datos de calidad. | UN | وفي العديد من الحالات، أدت الأهداف الإنمائية للألفية دورا أساسيا في تعزيز النظم الإحصائية وتحسين المنهجيات الإحصائية، وفي جمع واستخدام البيانات ذات النوعية الجيدة. |
Del mismo modo que el derecho a un juicio con las debidas garantías ha servido para fortalecer los sistemas de justicia, el derecho a la salud también puede utilizarse para reforzar los sistemas de salud. | UN | وكما يُستخدم الحق في محاكمة عادلة لتعزيز نظم العدالة، فإن الحق في الصحة يمكن أن يستخدم لتعزيز النظام الصحي. |
La importancia de la propiedad nacional para el logro de una reducción sostenible del riesgo se destacó en el examen que hizo el PNUD en 2004, en el cual se hicieron recomendaciones para fortalecer los sistemas institucionales y legislativos para la reducción de desastres. | UN | وقد سلط الضوء على أهمية الملكية الوطنية في تحقيق مستويات مستدامة من أنشطة الحد من الخطر في إطار استعراض البرنامج الإنمائي في عام 2004، الذي أشار بتوصيات لتعزيز الأنظمة المؤسسية والتشريعية للحد من الكوارث. |
:: Poner en marcha una iniciativa mundial para fortalecer los sistemas nacionales de salud de los países en desarrollo | UN | :: إطلاق إشارة بدء مبادرة عالمية لتعزيز النُظم الصحية الوطنية في البلدان النامية |
En la actualidad, sus prioridades incluyen: movilizar la voluntad política, recopilar y analizar datos para demostrar el problema y localizar a las poblaciones más afectadas, y desarrollar capacidad para fortalecer los sistemas sanitarios. | UN | وتشمل الأولويات الحالية تعبئة الالتزام السياسي وجمع وتحليل البيانات لتوضيح المشاكل وتحديد الفئات السكانية الأكثر تأثرا وبناء القدرات في مجال تعزيز النظم الصحية. |
92. Insta a los actores internacionales, en particular a los donantes, a que prosigan sus esfuerzos para fortalecer los sistemas y procedimientos regionales, como se establece en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. | UN | 92- وهو يحث الجهات الفاعلة الدولية، لا سيما الجهات المانحة، على مواصلة جهودها في تعزيز الأنظمة والإجراءات القطرية مثلما جاء في إعلان باريس بشأن فعالية المساعدات. |
Sin embargo, a fin de lograr resultados debemos destacar la importancia de la decisión nacional de integrar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles en los esfuerzos para fortalecer los sistemas de salud. | UN | غير أنه لتحقيق نتائج، لا يمكننا التشديد بما فيه الكفاية على أهمية الالتزام الوطني بإدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في الجهود الرامية إلى تعزيز النظم الصحية. |
Los países están colaborando en actividades para fortalecer los sistemas mundiales de observación del clima para vigilar mejor los cambios climáticos. | UN | وتتعاون البلدان في الأنشطة الرامية إلى تعزيز نظم مراقبة المناخ العالمي من أجل تحسين رصد التغيرات في المناخ. |
Acoge con agrado las iniciativas emprendidas dentro del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los sistemas de protección de los niños, y proporcionar asistencia técnica y asistencia para el cumplimiento de los tratados. | UN | وذكر أنه يرحب بالجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز نظم حماية الطفل وتوفير المساعدة التقنية والمساعدة في الامتثال للمعاهدات. |
Acogieron con agrado las medidas adoptadas para mejorar los mecanismos de control y prevención del fraude y alentaron a que se siguiera trabajando para que la rendición de cuentas fuese una de las principales prioridades y para fortalecer los sistemas de rendición de cuentas y gestión del riesgo del Fondo. | UN | ورحّبت الوفود بالخطوات المتخذة نحو تحقيق قدر أكبر من تعزيز آليات المراقبة ومنع الغش وشجعت على مواصلة بذل الجهود لجعل المساءلة من الأمور ذات الأولوية العليا ولتعزيز نظم الصندوق لإدارة المخاطر والمساءلة. |