"para ganarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكسب
        
    • على كسب
        
    • أجل كسب
        
    • في كسب
        
    • ليكسب
        
    • أجل لقمة
        
    • سبل كسب
        
    • المتصلة بكسب
        
    • لتكسب
        
    • للمعيشة
        
    • لأكسب حب
        
    • فنفقته
        
    • لتستعيدك
        
    • لاكتساب الرزق
        
    • ليكسبوا
        
    También se le informó de que la situación de las mujeres solteras que tenían que trabajar para ganarse la vida era especialmente precaria en tales circunstancias. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف.
    Algunos contingentes también han abierto escuelas de formación profesional a fin de preparar a los jóvenes para ganarse la vida. UN كذلك جرى فتح مدارس للتدريب المهني من جانب بعض عناصر القوات وذلك ﻹعداد الشباب لكسب لقمة العيش.
    La quema de más de 1.000 armas entregadas por esos combatientes fue la culminación de varios meses de esfuerzos para ganarse su confianza. UN وقد مثل تدمير أكثر من ألف قطعة سلاح سلمها المحاربون الروانديون ذروة شهور عديدة من الجهود التي بذلت لكسب ثقتهم.
    Consiste, por una parte, en aumentar la capacidad de la persona para ganarse la vida, integrarse en la sociedad y contribuir a su armonía general. UN فهو يعني زيادة قدرة الفرد على كسب عيشه، وإدماج المجتمع، والمساهمة في تحقيق الانسجام في هذا المجتمع على السواء.
    Unos 70.000 trabajadores, que dependían de su empleo en Israel para ganarse la vida, no pudieron viajar a sus lugares de trabajo. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٧٠ من العمال الذين يعتمدون على العمل في اسرائيل من أجل كسب قوتهم، وقد مُنعوا من السفر للقيام بأعمالهم.
    En las zonas rurales, muchas mujeres que, en su condición de jefes de hogar, son el sustento de su familia, pueden utilizar la minería para ganarse la vida mediante el lavado de oro en bateas en los ríos. UN وفي المناطق الريفية، ويمكن لعدد كبير من النساء المعيلات ﻷسر معيشية، بوصفهن رئيسات لها، أن يستفدن من التعدين في كسب عيشهن عن طريق غسل الحصي في أوعية بحثا عن الذهب في اﻷنهار.
    ¿Te refieres a que el Sr. Gazebee trabaja para ganarse la vida? Open Subtitles أتقصدين انه عليّ الرفض لأنه رجل يعمل لكسب لقمة عيشيه؟
    Una gran mayoría de ellos producen las drogas que consumen y también las venden a otros para ganarse la vida y financiar su hábito. UN وهم في غالبيتهم الساحقة ينتجـــــون ويستهلكون المخدرات أنفسهم ويبيعونها لﻵخرين لكسب قوتهم واﻹنفاق على إدمانهم.
    Cuando carecen de los conocimientos prácticos necesarios para ganarse el sustento se encuentran aún más desvalidas. UN وما لم تتح للمرأة المهارات الضرورية اللازمة لكسب العيش فإنها تصبح عاجزة وأقل قدرة على القيام بهذه المهمة.
    En primer lugar, las mujeres a menudo no tienen igualdad de oportunidades para ganarse el sustento ni igual acceso a la educación, los ingresos y el bienestar. UN فأولا، لا تتمتع المرأة عادة بفرص متكافئة لكسب سبل الرزق أو في إمكانها الوصول المتكافئ إلى التعليم والدخل والثروة.
    Esta práctica trastorna la vida de familia e impide a la población dedicarse a sus labores cotidianas para ganarse la vida. UN وتعود هذه الممارسة بالضرر على الحياة العائلية وتمنع الناس من الاضطلاع بأعمالهم اليومية لكسب معيشتهم.
    Debe poseer las aptitudes y la experiencia necesarias para ganarse la confianza de los funcionarios u otros agentes. UN وينبغي أن تكون لديه المهارة والخبرة اللازمتان لكسب ثقة المسؤولين وغيرهم.
    Una persona educada tiene más opciones para ganarse la vida legalmente que una persona no educada. UN فالفرد الذي حصل قدرا من التعليم يتمتع بخيارات لكسب عيشه بأساليب شرعية أكثر مما هي متاحة للشخص الأمي.
    La paz y el progreso dependen de la capacidad para ganarse los corazones y las mentes de los pueblos del mundo. UN إن السلام والتقدم يتوقفان على القدرة على كسب قلوب وعقول شعوب العالم.
    Las mujeres que padecen la violencia tienen diversos problemas de salud y se reduce su capacidad para ganarse la vida y participar en la vida pública. UN فالمرأة التي تتعرض للعنف تعاني سلسلة من المشاكل الصحية وتنخفض قدرتها على كسب رزقها والمشاركة في الحياة العامة.
    Unos 70.000 trabajadores, que dependían de su empleo en Israel para ganarse la vida, no pudieron viajar a sus lugares de trabajo. UN وهناك نحو ٠٠٠ ٧٠ من العمال الذين يعتمدون على العمل في اسرائيل من أجل كسب قوتهم، وقد مُنعوا من السفر للقيام بأعمالهم.
    Además, Israel propuso que se añadiera al sector publicitario, dada su función crítica para ganarse la confianza de los consumidores. UN وبالإضافة إلى هذا، اقترحت إسرائيل إضافة قطاع الإعلان بالنظر لدوره الهام في كسب ثقة المستهلك.
    ¿Cómo alguien tan aventurero acaba diseñando envoltorio de papel higiénico para ganarse la vida? Open Subtitles كيف لأحد مغامر ينتهي به الأمر كمصمم لأغلفة محارم الحمامات ليكسب رزقه
    Sea lo que sea lo que hace para ganarse la vida, ella está en gran demanda. Open Subtitles أي شي تفعله من أجل لقمة العيش هي تحت طلب دائم
    x. La formación educativa y la capacitación equitativa a niños y niñas, incluida la capacitación para ganarse el sustento; UN ' 10` توفير التعليم والتأهيل المتساوي للبنات والبنين، بما في ذلك التدريب على سبل كسب العيش؛
    :: El reconocimiento del derecho a usar los bienes necesarios para ganarse el sustento o de una compensación para sustituir los medios de vida que dependan de esos bienes. UN :: الاعتراف بحقوق الانتفاع من الممتلكات المتصلة بكسب العيش أو فرض تعويض عن الممتلكات ذات الصلة بسبل كسب العيش؛
    Abajo el trabajo que uno tiene que hacer para ganarse la vida. Open Subtitles سحقاً للعمل الذي يجب إنجازه لتكسب قوت يومك
    Usted resuelve crímenes para ganarse la vida. Open Subtitles أنت تحل الجرائم كوسيلة للمعيشة.
    para ganarse a la gente Open Subtitles " لأكسب حب الناس "
    La manutención del hijo de un menor insolvente o de una persona demente será de incumbencia del padre del menor o de la persona demente antedichos, seguido del ascendiente en grado más próximo, solvente o insolvente, apto para ganarse el sustento; después la madre solvente y a continuación los demás parientes, con arreglo a lo dispuesto al respecto en el artículo 164 de la Ley del estatuto personal. UN تضاف إلى المادة عبارة: نفقة الولد المعسر الصغير أو المجنون على أبيه وإن علا فالأقرب الموسر أو المعسر القادر على الكسب فعلى الأم الموسرة ثم على سائر الأقارب بالشروط المبينة في المادة ١٦٤ من قانون الأحوال الشخصية، وإذا كان الولد موسرًا فنفقته من ماله.
    Quizás debes dejar a esta chica una oportunidad para ganarse tu confianza. Open Subtitles ربما يجب أن تعطي هذه الفتاه فرصه لتستعيدك
    Se debe prestar más atención a la situación de las mujeres que tienen pocas alternativas para ganarse la vida por su cuenta y para mantener a sus familias tanto inmediatas como extensas. UN وينبغي يأن يُبذل مزيد من الاهتمام بشأن حالة النساء اللائي لا توجد أمامهن سوى بدائل قليلة لاكتساب الرزق من أجل إعالة أنفسهن، إلى جانب أسرهن المباشرة والممتدة.
    En Etiopía, el 70%, el 7 - 0 % de la población depende de la lluvia para ganarse la vida. TED في اثيوبيا، 70% من السكان يعتمدون على المطر ليكسبوا رزقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus