"para garantizar la calidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان جودة
        
    • لضمان نوعية
        
    • ولضمان جودة
        
    • لكفالة جودة
        
    • لكفالة الجودة في
        
    • في ضمان نوعية
        
    • أجل كفالة جودة
        
    • أجل ضمان جودة
        
    • ولكفالة نوعية
        
    Los socios están de acuerdo en que, para garantizar la calidad de los productos farmacéuticos es indispensable preseleccionar a los productores. E. Protección del niño UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    La lista de verificación es un instrumento de gestión que sirve para garantizar la calidad de los informes preparados, por lo que no hay que adjuntarla a los informes a los donantes. UN وتمثل القائمة المرجعية أداة إدارية لضمان جودة الإبلاغ وليس من الضروري إرفاقها مع التقارير المقدمة إلى المانحين.
    Después de haber procedido a las correspondientes verificaciones y controles, cada Director General validó las cifras, pero pidió algunas correcciones para garantizar la calidad de los datos. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    Los expertos habían recopilado y examinado datos e información y habían definido metodologías y procesos para garantizar la calidad de los datos y su utilización. UN وجمع الخبراء واستعرضوا بيانات ومعلومات وعرَّفوا منهجيات وعمليات لضمان نوعية البيانات ولاستخدامها.
    190. para garantizar la calidad de los servicios de atención, se ha elaborado un Plan de Contrataciones de Personal para los Servicios de Salud y Bienestar Social, 2003-2006. UN 190- ولضمان جودة خدمات الرعاية، أُعدت خطة توظيف خاصة لموظفي الصحة والخدمات الاجتماعية للفترة 2003-2006.
    Ese procedimiento se estaba revisando, bajo la dirección del Director Ejecutivo Adjunto, para garantizar la calidad de los datos. UN وقد استعرضت تلك العملية تحت قيادة نائب المدير التنفيذي لكفالة جودة البيانات.
    Después de haber procedido a las correspondientes verificaciones y controles, cada Director General validó las cifras, pero pidió algunas correcciones para garantizar la calidad de los datos. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    La creación de la figura de un alto comisionado y de la oficina conexa exigirían una financiación adecuada para garantizar la calidad de sus servicios. UN ويتطلب إنشاء منصب المفوض السامي والمكتب الخاص به تمويلا كافيا لضمان جودة ما يقدمه من خدمات.
    Noruega acogió con beneplácito las medidas adoptadas por Luxemburgo para garantizar la calidad de la enseñanza y el cuidado de los niños. UN ورحبت النرويج بالتدابير التي اتخذتها لكسمبرغ لضمان جودة التعليم ورعاية الطفل.
    Tiene facultades y medios para garantizar la calidad de los proyectos y programas y la de su ejecución. UN ولدى القسم السلطة والوسيلة لضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج.
    Actualmente están registradas 11 instituciones de enseñanza superior, de las cuales 9 han obtenido acreditación académica, como resultado de un proceso que comenzó en 2008 y que ha demostrado ser esencial para garantizar la calidad de la enseñanza superior. UN وفي الوقت الحاضر هناك 11 مؤسسة للتعليم العالي مسجلة، 9 منها لها اعتماد أكاديمي، وذلك نتيجة لعملية بدأت في عام 2008 واتضح أنها أساسية لضمان جودة التعليم العالي.
    El Gobierno central también seguirá aportando financiación para garantizar la calidad de las conferencias interinstitucionales de evaluación de riesgos y para conseguir lugares de capacitación para los asesores independientes sobre violencia en el hogar y los coordinadores de las conferencias interinstitucionales. UN وستواصل الحكومة أيضا التمويل المركزي لضمان جودة اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات ولأماكن تدريب مستشاري العنف العائلي المستقلين ومنسقي اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات.
    Eso no significaba que una dependencia en la sede debía realizar toda la auditoría, sino que la supervisión desde la sede era recomendable para garantizar la calidad de las evaluaciones del riesgo y las auditorías. UN ولا يعني ذلك أن تُجري إحدى وحدات المقر مراجعة الحسابات بأكملها، لكن يوصى بأن يمارس المقر إشرافا لضمان جودة عمليات تقييم المخاطر ومراجعة الحسابات.
    La Oficina de Evaluación está aplicando una serie de medidas para garantizar la calidad de las evaluaciones. UN ٢٤ - يعمل مكتب التقييم على اتخاذ عدد من الإجراءات لضمان جودة التقييمات.
    55. Control de calidad. La Sección de Salud propondrá mecanismos para garantizar la calidad de los programas de los países y participará en el control de calidad que se establecerá a escala regional y en la División de Programas. UN ٥٥ - مراقبة الجودة: سيقترح القسم الصحي آليات لضمان جودة البرامج القطرية، وسوف يساهم في عملية مراقبة الجودة التي ستجري على المستوى اﻹقليمي، وجودة مساهمات شعبة البرنامج.
    Asimismo, el Fondo ha aprobado un plan de acción bianual para garantizar la calidad de los programas centrado en la mejora de la gestión basada en los resultados a nivel de la sede. UN واعتمد الصندوق، أيضا، خطة عمل لضمان نوعية البرامج مدتها سنتين وتنصب على تحسين أساليب الإدارة المبنية على تحقيق نتائج على صعيد المقر.
    El considerable aumento del número de laboratorios nacionales de ensayos de drogas que participan en los ejercicios internacionales de colaboración, importante componente del programa internacional de la UNODC de garantía de la calidad, demuestra la creciente conciencia de los beneficios del programa y de la necesidad de dicha asistencia para garantizar la calidad de los resultados de los análisis. UN وتُعَدُّ الزيادة الكبيرة في عدد مختبرات فحص المخدِّرات الوطنية المشاركة في تمارين التعاون الدولي، وهي جزء مهم من البرنامج الدولي لضمان النوعية التابع للمكتب، دليلا على زيادة الوعي بمزايا البرنامج والحاجة إلى ذلك الدعم لضمان نوعية نتائج الاختبارات.
    para garantizar la calidad de los productos, la OMS y el UNICEF han establecido un mecanismo internacional para preseleccionar a los fabricantes de compuestos de artemisinina y tratamientos combinados con artemisinina. UN 21 - ولضمان جودة المنتجات، أنشأت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف آلية دولية لمنح شهادة الأهلية المسبقة لصانعي مركبات الأرتيميسينين والعلاجات القائمة عليه.
    Los jóvenes deberían tener acceso a la información de los servicios que necesitan para proteger su salud y a los servicios de rehabilitación que precisan para garantizar la calidad de sus vidas. UN وينبغي أن يتاح للشباب إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات، التي يحتاجونها لحماية صحتهم، وعلى خدمات التأهيل التي تلزمهم لكفالة جودة مستوى حياتهم.
    Esta actividad, que debe mantenerse a lo largo del tiempo, es fundamental para garantizar la calidad de los datos de Comtrade. UN وهذا النشاط مستمر وبالغ الأهمية بالنسبة لكفالة الجودة في منتجات قاعدة البيانات التجارية المضغوطة.
    41. El sector privado, incluso las compañías farmacéuticas y los servicios clínicos particulares, deben colaborar para garantizar la calidad de la atención y el acceso a los servicios, en particular, a las mujeres pobres. UN ٤١ - وينبغي للقطاع الخاص بما في ذلك شركات اﻷدوية والخدمات العيادية الخاصة، التعاون في ضمان نوعية جيدة من الرعاية والحصول على الخدمات وتوفيرها، وخاصة بالنسبة للفقيرات.
    Se introdujeron varios informes fiables de gestión y adaptaciones y se están elaborando más para garantizar la calidad de los datos. UN وتقرر الأخذ بعدد من التقارير والتعديلات الإدارية الموثوقة، ويجري وضع المزيد منها من أجل كفالة جودة البيانات.
    :: para garantizar la calidad de los resultados de la educación, la responsabilidad de la educación de los niños con discapacidades debería recaer firmemente en los ministerios de educación, y no ser relegada a los ministerios de bienestar social o de desarrollo. UN :: ومن أجل ضمان جودة النواتج التعليمية، يجب إناطة مسؤولية تعليم الأطفال ذوي الإعاقة بوزارات التعليم إناطة راسخة وعدم تهميشها من خلال وضعها في يد وزارات الرعاية الاجتماعية أو التنمية؛
    Actualmente se han adoptado enfoques que se basan en mayor medida en la colaboración para garantizar la calidad de la ayuda. UN ولكفالة نوعية المساعدة ظهر المزيد من النهوج التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus