Mi Representante Especial tiene previsto crear un equipo de tareas multidisciplinario sobre el Estado de derecho para garantizar la coordinación interna y externa de las iniciativas. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص إنشاء فرقة عمل متعددة الاختصاصات معنية بسيادة القانون، لضمان التنسيق الداخلي والخارجي لهذا الجهد. |
Tiene particular interés en conocer el marco jurídico y la influencia política de la Comisión, así como los mecanismos para garantizar la coordinación con otros ministerios. | UN | وهي تريد بصفة خاصة أن تعرف الإطار القانوني للجنة وتأثيرها القانوني والآليات اللازمة لضمان التنسيق مع الوزارات الأخرى. |
• La transmisión de resultados e informes no es suficiente para garantizar la coordinación. | UN | ● لا تكفي إحالة النتائج والتقارير لكفالة التنسيق. |
• La transmisión de resultados e informes no es suficiente para garantizar la coordinación. | UN | ● لا تكفي إحالة النتائج والتقارير لكفالة التنسيق. |
Una respuesta positiva a la mayoría de las preguntas indica también que se dispone de algunos mecanismos para garantizar la coordinación y participación de las autoridades y sectores pertinentes de la sociedad. | UN | ويشير الردّ بالايجاب على معظم الأسئلة كذلك إلى توفّر بعض الآليات لضمان تنسيق ومشاركة السلطات وقطاعات المجتمع ذات الصلة. |
El Marco de Asistencia para el Desarrollo se convertirá en un instrumento clave para garantizar la coordinación nacional en el terreno. | UN | وستصبح إطارات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة رئيسية في ضمان التنسيق المحدد لبلد معين على الصعيد الميداني. |
Inspirado por las medidas adoptadas por otras comisiones regionales, en virtud de las cuales se crearon comités especializados sobre diversas esferas de energía para garantizar la coordinación de los esfuerzos a nivel regional, | UN | وإذ تشجعه الخطوات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية اﻷخرى بشأن مختلف مجالات الطاقة لكفالة تنسيق العمل على الصعيد اﻹقليمي، |
Sin embargo, estos costos pueden reducirse utilizando instituciones ya existentes, cuando sea posible hacerlo, y haciendo esfuerzos rigurosos para garantizar la coordinación y evitar las duplicaciones y las superposiciones. | UN | ومع ذلك، قد يتسنى تخفيض هذه التكاليف من خلال استخدام المؤسسات القائمة، حيثما أمكن، ومن خلال بذل الجهود الصارمة لضمان التنسيق وتفادي الازدواج والتداخل. |
Tiene por objeto recalcar ante los miembros que los servicios logísticos no son sólo la suma de los servicios en cuestión, sino la integración de esos servicios para garantizar la coordinación y eficiencia adecuadas en el sector. | UN | ويسعى الطلب إلى تكوين انطباع لدى الأعضاء بأن الخدمات اللوجستية ليست مجرد جمع لكل الخدمات ذات الصلة وإنما تكامل لهذه الخدمات لضمان التنسيق والفعالية المناسبين داخل القطاع. |
Mi país acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de crear el Equipo Especial en el marco del sistema de las Naciones Unidas para garantizar la coordinación y la coherencia de todas las actividades realizadas contra el terrorismo. | UN | ويرحب بلدي بمبادرة الأمين العام إنشاء فرقة عمل داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان التنسيق والاتساق في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب. |
El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo se creó precisamente para garantizar la coordinación y la coherencia de los esfuerzos de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أنشئت فرقة العمل تحديدا لكفالة التنسيق والاتساق لجهود كل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Esta solidaridad permanente es necesaria para garantizar la coordinación y la coherencia de esos esfuerzos. | UN | وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود. |
Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá tomando medidas para garantizar la coordinación adecuada con los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام بذل جهود لكفالة التنسيق المناسب مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Este marco examinará la necesidad de que todas las iniciativas internacionales y regionales pertinentes colaboren estrechamente para garantizar la coordinación de las actividades. | UN | وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة. |
Celebrar consultas con la Secretaría del SAICM para garantizar la coordinación de las aportaciones a la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos; | UN | التشاور مع أمانة النهج الاستراتيجي لضمان تنسيق المدخلات للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية |
Sírvanse proporcionar información sobre cualquier evaluación de su desempeño y sobre la existencia de algún mecanismo disponible para garantizar la coordinación y la evaluación de su labor. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تقييم لأدائها وعلى وجود أي آلية متاحة لضمان تنسيق وتقييم عملها. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la función del ACNUR para garantizar la coordinación y complementariedad con otros organismos, y pidieron que se continuara prestando apoyo al ACNUR en sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición y las enfermedades transmisibles. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية دور المفوضية في ضمان التنسيق والتكامل مع الوكالات اﻷخرى، ودعت إلى مواصلة دعم المفوضية في جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية واﻷمراض المعدية. |
Por consiguiente, la Oficina ha colaborado estrechamente con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones para garantizar la coordinación de las propuestas sin duplicaciones ni solapamientos. | UN | ولذا فإن المكتب يعمل بشكل مباشر مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال لكفالة تنسيق المقترحات، دون ازدواجية أو تداخل. |
El Secretario General debe examinar medidas concretas para garantizar la coordinación eficaz de la aplicación de tales objetivos. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير محددة تكفل التنسيق الفعال في تنفيذ تلك الغايات. |
En enero de 2007 se incorporó a un oficial de enlace militar de las Naciones Unidas a la sede de operaciones de la Unión Europea en Mont Valérien (Francia) para garantizar la coordinación y el intercambio de información entre la Fuerza de la Unión Europea en el Chad y la MINURCAT. | UN | تم في كانون الثاني/يناير 2007 إلحاق ضابط اتصال عسكري تابع للأمم المتحدة في المقر التنفيذي للاتحاد الأوروبي في مونت فاليري، فرنسا للعمل على ضمان التنسيق وتبادل المعلومات بين عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Debemos también crear un marco de cooperación para garantizar la coordinación entre los esfuerzos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil en su totalidad. | UN | ويجب علينا أيضا إنشاء إطار للتعاون، من أجل ضمان التنسيق بين الجهود التي تبذلها الحكومة الوطنية والمجتمع المدني في مجمله. |
En esa oportunidad las dos partes acordaron mantener un contacto estrecho para garantizar la coordinación, la complementariedad y el apoyo mutuo, y para evitar la posible duplicación de tareas en la planificación y la puesta en marcha de las actividades. | UN | وفي تلك الرسالتين اتفق الجانبان على المحافظة علــى الاتصال الوثيق بينهما بغية كفالة التنسيق والتكامـــل والدعم المتبادل، وتجنب إمكان اﻹزدواجية فــي تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة. |
i) Elaborar políticas públicas internacionales para garantizar la coordinación de las cuestiones mundiales relacionadas con Internet; | UN | ' 1` وضع السياسات العامة الدولية بغية كفالة تنسيق المسائل المتصلة بالإنترنت على الصعيد العالمي؛ |
Los grupos permitían a los ministerios iraquíes interesados articular sus prioridades, identificar las fuentes de financiación y participar en discusiones a nivel técnico para garantizar la coordinación efectiva y la prestación oportuna de los servicios. | UN | ومكنت الأفرقة الوزارات العراقية المعنية من وضع الأولويات وتحديد موارد التمويل والاشتراك في مناقشات على الصعيد التقني بما يكفل التنسيق الفعال والإنجاز في الوقت المناسب. |
8. Pide al Secretario General que en su solicitud presupuestaria correspondiente a 2008/2009 incluya información detallada sobre los mecanismos que existen en la Sede y sobre el terreno para garantizar la coordinación y la colaboración entre todas las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la misión; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، عند تقديمه مشروع الميزانية للفترة 2008/2009، تفاصيل عن الآليات الموجودة في المقر وفي الميدان والرامية إلى ضمان التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في منطقة البعثة ذات الصلة؛ |
El puesto de categoría P-3 es fundamental para prestar asistencia a las Partes y a los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea en la preparación, elaboración y monitoreo de los proyectos para la aplicación del Convenio de Basilea y para garantizar la coordinación entre los distintos interesados directos que participan en esos proyectos. | UN | ووظيفة ف-3 ضرورية لمساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لإعداد وتطوير ورصد مشاريع لتنفيذ اتفاقية بازل ولضمان التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة المعنيين بهذه المشاريع. |