"para garantizar la eficacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان فعالية
        
    • لكفالة فعالية
        
    • ولضمان فعالية
        
    • أجل ضمان فعالية
        
    • تكفل فعالية
        
    • في كفالة فعالية
        
    • لضمان الكفاءة
        
    • لضمان كفاءة
        
    • لضمان الفعالية
        
    • لتأمين فعالية
        
    • بغية كفالة فعالية
        
    • في ضمان فعالية
        
    • أجل كفالة فعالية
        
    • أجل كفالة الفعالية
        
    • لضمان فعاليتها
        
    Los sectores privado y público también fomentarán la gestión administrativa de la labor de los voluntarios para garantizar la eficacia y la eficiencia. UN وسيشارك القطاعان العام والخاص أيضا في النهوض بالعمل الإداري لأنشطة المتطوعين لضمان فعالية الأداء.
    También se desarrollarán mecanismos de vigilancia y evaluación para garantizar la eficacia del programa. UN وسيتم أيضا تطوير آليتي الرصد والتقييم لضمان فعالية البرنامج.
    Ese reforzamiento de la capacidad es esencialmente necesario para garantizar la eficacia de todas las actividades de mantenimiento de la paz. UN ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام.
    Esto es necesario para garantizar la eficacia de dicha asistencia, a fin de contribuir al proceso general de desarrollo y reforzarlo. UN إن ذلك أمر لازم لكفالة فعالية تلك المساعدة في الاسهام في عملية التنمية الشاملة، وفي تعزيزها.
    para garantizar la eficacia del Comité sería menester que la Secretaría brindara un apoyo sustantivo considerable, de ser necesario, con la asistencia de consultores sobre temas específicos, para lo cual se necesitarían más recursos. UN ولضمان فعالية اللجنة ستدعو الحاجة إلى أن توفر اﻷمانة العامة دعما فنيا واسع النطاق بمساعدة الاستشاريين، عند الحاجة، بشأن مواضيع محددة، قد تحتاج إلى موارد إضافية.
    para garantizar la eficacia y la integridad del sistema de protección de los derechos humanos, resulta imperativo examinar los informes dentro del plazo establecido; los comités prevén reunirse simultáneamente en sesión privada, habida cuenta los retrasos que han acumulado. UN ومن الضروري من أجل ضمان فعالية وسلامة منظومة حماية حقوق الإنسان، النظر في التقارير في وقت مناسب، وعلى اللجان التي لديها عمل متأخر أن تنظر في أن تجتمع بشكل متزامن في جلسة خاصة.
    Debe definirse una política para garantizar la eficacia de la lista; UN وينبغي تجديد سياسة توجيهية لضمان فعالية هذه القائمة؛
    Un orador, que intervino en nombre de un grupo numeroso, observó que esa coordinación era fundamental para garantizar la eficacia de los componentes de información en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام.
    El orador invita a la comunidad internacional a hacer contribuciones voluntarias para garantizar la eficacia de las actividades de la Universidad. UN ومطلوب من المجتمع الدولي تقديم التبرعات لضمان فعالية أنشطة الجامعة.
    No obstante, en vista del bajo nivel de desarrollo en las zonas rurales, los organismos pertinentes han adoptado medidas prácticas para garantizar la eficacia de esta política. UN على أنه بسبب انخفاض مستوى التنمية في المناطق الريفية، اتخذت الوكالات ذات الصلة تدابير عملية لضمان فعالية هذه السياسة.
    En ese sentido, Nigeria subraya el imperativo de asignar recursos adecuados con cargo al presupuesto ordinario para garantizar la eficacia del Equipo Especial. UN ومن ذلك المنطلق، تؤكد نيجيريا على ضرورة تخصيص موارد كافية من الميزانية العادية لضمان فعالية فرقة العمل.
    Por ese motivo la Organización debe recibir de todos sus Miembros los recursos necesarios para garantizar la eficacia de su acción. UN لذلك لا بد للمنظومة من أن تتلقى من جميع أعضائها الموارد التي تحتاج إليها لضمان فعالية عملها.
    Por tanto, considera que la protección de los denunciantes de irregularidades es importante para garantizar la eficacia de la lucha contra la corrupción. UN وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد.
    Siguen celebrándose consultas sobre posibles reajustes necesarios para garantizar la eficacia de los servicios de maternidad. UN ويجري التشاور على أساس مستمر بشأن ما قد يلزم إجراؤه من تعديلات لكفالة فعالية خدمات اﻷمومة.
    Esta medida es fundamental para garantizar la eficacia de las medidas del Gobierno para luchar contra la segregación en la escuela. UN إن هذا التدبير ضروري لكفالة فعالية تدابير الحكومة لمكافحة الفصل في المدارس.
    para garantizar la eficacia del mecanismo de examen periódico universal, los parlamentarios deben colaborar en la preparación de informes nacionales, que se deben debatir en el parlamento antes su terminación. UN ولضمان فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل، على البرلمانيين المساعدة في صياغة التقارير الوطنية، التي ينبغي مناقشتها في البرلمانات قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Es fundamental que las operaciones de la AMISOM cuenten con recursos suficientes para garantizar la eficacia de la fuerza. UN ومن الضروري أن تتوافر لعمليات البعثة الموارد الوافية من أجل ضمان فعالية القوة.
    También con orgullo señalo que durante el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional el Camerún tomó una serie de medidas para garantizar la eficacia de las normas internacionales. UN وأذكر بفخر أيضا أنه في سياق عقد القانون الدولي، اتخذت الكاميرون مجموعة من التدابير التي تكفل فعالية المعايير الدولية.
    El diálogo y la cooperación genuina serán elementos clave para garantizar la eficacia de este proceso. UN ومن شأن التعاون الحقيقي والحوار أن يكونا عنصرين في كفالة فعالية هذه العملية.
    Todo ello es esencial para garantizar la eficacia, funcionabilidad y protección de sistemas y datos dentro de la misión. UN وهذا أمر ضروري لضمان الكفاءة وحسن الأداء وحماية النظم والبيانات في البعثة.
    El Gobierno ha aportado recursos tanto humanos como financieros y ha establecido una infraestructura en todo el país para garantizar la eficacia de las operaciones del departamento. UN وقدمت الحكومة الموارد البشرية والمالية على حد سواء وأقامت هياكل أساسية على نطاق الدولة لضمان كفاءة عمليات الإدارة.
    Insistimos en ellos más que nada porque son concretamente fundamentales para garantizar la eficacia a largo plazo de la asistencia humanitaria. UN إننا نصر عليها ﻷنها قبل كل شيء أساسية لضمان الفعالية الطويلة المدى للمساعدة الانسانية.
    Esos principios establecen una base sólida para garantizar la eficacia del Programa: UN وتتيح هذه المبادئ قاعدة متينة لتأمين فعالية البرامج الجارية:
    Además, exhortó a que se incluyeran disposiciones firmes, prácticas y claras en el capítulo sobre penalización para garantizar la eficacia de la futura convención. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة.
    Mi delegación espera que las nuevas disposiciones de la resolución sean aplicadas para garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas para garantizar la eficacia de la legislación vigente contra la discriminación. UN ينبغي للدول الطرف أن تعتمد تدابير من أجل كفالة فعالية التشريعات القائمة لمكافحة التمييز.
    La ejecución de políticas en muchos ámbitos socioeconómicos exige no sólo los esfuerzos concertados de los organismos internacionales sino también la cooperación más allá de los límites de la jurisdicción de cada organismo para garantizar la eficacia. UN ولا يستلزم تنفيذ السياسات في كثير من المجالات الاجتماعية - الاقتصادية مجرد بذل الوكالات الدولية لجهود متضافرة، بل أيضا التعاون خارج حدود الوكالات من أجل كفالة الفعالية.
    para garantizar la eficacia de las misiones políticas sobre el terreno debería limitarse el alcance de sus mandatos. UN وينبغي وضع حدود على ما يمكن أن يكون عليه اتساع ولايات البعثات السياسية ذات الأساس الميداني، وذلك لضمان فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus