Además, se establecen las acciones jurisdiccionales necesarias para hacer efectivos los derechos en caso de violación de éstos. | UN | 111 - وعلاوة على ذلك، يجري اتخاذ الإجراءات القضائية اللازمة لإعمال الحقوق في حال انتهاكها. |
B. Medidas legislativas, de política o de otra índole adoptadas especialmente para hacer efectivos los derechos contemplados en la Declaración | UN | باء- التدابير القانونية أو السياساتية أو غيرها من التدابير المعتمدة خصيصاً لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الإعلان |
En el informe se examinan los derechos humanos como elemento intrínseco del desarrollo y el desarrollo como medio para hacer efectivos los derechos humanos. | UN | ويعتبر التقرير حقوق الإنسان بمثابة جزء جوهري من عملية التنمية وكما يعتبر التنمية وسيلة لإعمال حقوق الإنسان. |
Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los parlamentos deberían proporcionar los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. | UN | وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل. |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
100. Kazajstán valoró la labor emprendida para hacer efectivos los derechos de las minorías étnicas, incluida la minoría kazaka. | UN | 100- وأعربت كازاخستان عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل إعمال حقوق الأقليات، بما فيها الأقلية الكازاخستانية. |
Medidas y políticas de carácter general para hacer efectivos los derechos civiles y políticos | UN | الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق المدنية والسياسية |
Medidas y políticas generales para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales | UN | الإجراءات والسياسات العامة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En el artículo 2, párrafo 2, se establece como obligación objetiva de los Estados partes promulgar leyes o adoptar otras medidas para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | فالفقرة 2 من المادة 2 تضع على عاتق الدول الأطراف التزاماً موضوعياً يتمثل في اعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد. |
2. Pero esta flexibilidad coexiste con la obligación de cada Estado Parte de utilizar todos los medios de que disponga para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 2- غير أن هذه المرونة تواكب التزام كل دولة طرف باستخدام كافة الوسائل المتوفرة لديها لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد. |
Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; | UN | طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛ |
Cómo se aplica el artículo 2 del Pacto, exponiendo las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos del Pacto y los recursos de que disponen las personas cuyos derechos hayan sido violados; | UN | طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛ |
Tema 2: Actividades del sistema de las Naciones Unidas para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas | UN | الموضوع الثاني: إجراءات منظومة الأمم المتحدة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية |
30. Los sistemas tributarios ineficaces pueden limitar los recursos disponibles para hacer efectivos los derechos de los niños. | UN | ٣٠- ومن شأن النظم الضريبية غير الفعالة أن تحُدَّ من الموارد المتاحة لإعمال حقوق الطفل. |
Actividades del sistema de las Naciones Unidas para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas Copresidentes | UN | جهود منظومة الأمم المتحدة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية |
La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad | UN | دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
El Comité recomienda al Estado parte que preste especial atención a las medidas legislativas, constitucionales y de otra índole que se deben adoptar en el plano de las regiones federales para hacer efectivos los derechos de estos grupos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات. |
La Sra. Kran también se refirió a la forma en que el ACNUDH prestaba asistencia para hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وعلقت أيضاً السيدة كران على الطرق التي تساعد من خلالها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en la Convención. | UN | وتضع اللجنة في الاعتبار وهي تفعل ذلك أن الدولة الطرف يجوز لها أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية الممكنة من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية. |
La Sra. Goonesekere celebra que Kazajstán esté considerando la ratificación del Protocolo Facultativo y señala que entre los recursos constitucionales que se prevean debería figurar un método para hacer efectivos los derechos constitucionales. | UN | 47 - السيدة غونسكيري: أعربت عن ترحيبها بنظر كازاخستان في التصديق على البروتوكول الاختياري، وأشارت إلى أن أي سبيل انتصاف دستوري ينبغي أن يوفر أسلوبا لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
:: Que cada Estado procure asegurar, a nivel nacional, los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos previstos en la Convención; | UN | :: أن تبذل كل دولة ما في وسعها لتأمين الموارد اللازمة لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على الصعيد الوطني؛ |
3. En los informes debe facilitarse información sobre las medidas que haya tomado el Estado Parte para hacer efectivos los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo y acerca de los progresos realizados en el ejercicio de esos derechos, y deberán indicarse los factores y dificultades que afecten el grado de cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo. GE.01-45985 (S) 121201 121201 | UN | 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
En especial, celebra la franqueza con que, en ambos documentos, se abordan los problemas a los que se enfrenta el Estado Parte para hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto, y la participación de las ONG en la elaboración del informe. | UN | وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالصراحة التي تناولت بها الوثيقتان المشاكل التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحقوق المعترف بها في العهد وبمساهمة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
83.64 Desarrollar un plan nacional de acción para hacer efectivos los derechos de los niños con una perspectiva integral y basado en la Convención sobre los Derechos del Niño (Uruguay). | UN | 83-64- وضع خطة عمل وطنية لإنفاذ حقوق الطفل بطريقة شاملة، واستناداً إلى اتفاقية حقوق الطفل (أوروغواي)؛ |
Pese a que algunas potencias occidentales intentan denegar al pueblo de Myanmar el derecho al desarrollo bloqueando la asistencia al país, el Gobierno está haciendo todo lo posible por alcanzar un desarrollo justo en todo el territorio a partir de sus propios recursos, para hacer efectivos los derechos económicos y sociales de su pueblo. | UN | 58 - ورغم ما قامت به بعض الحكومات الغربية من محاولات لحرمان شعب ميانمار من الحق في التنمية عن طريق تجميد المساعدات، تبذل حكومة ميانمار جهودا حثيثة في سبيل تحقيق التنمية العادلة في أنحاء البلد بما هو متاح لديها من موارد بغية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لشعبها. |
3. El Comité tiene conciencia de los avances de carácter general realizados por el Estado Parte en los últimos años para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 3- تسلم اللجنة بالتقدم العام الذي أحرزته الدولة الطرف في السنوات الأخيرة في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Las leyes o los reglamentos administrativos no son las únicas medidas normativas para hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 28 - أما التدابير التنظيمية الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا تقتصر على التشريع أو الأنظمة الإدارية في حد ذاتها. |