• Se creó una base de datos de recomendaciones de auditoría para hacer un seguimiento de las recomendaciones de auditoría efectuadas desde 1994 que todavía no se han cumplido | UN | ● إنشاء قاعدة بيانات لتوصيات مراجعة الحسابات لتتبع ما لم ينفذ بعد من توصيات مراجعة الحسابات المقدمة منذ عام ٤٩٩١. |
El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. | UN | وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج. |
En consecuencia, se estableció una mesa de investigación conjunta de la KFOR y la UNMIK para hacer un seguimiento de las indagaciones del General Ceku. | UN | ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو. |
Dentro de las actividades que se realizan en mi país en pro del logro de ese objetivo, se ha creado el Foro de organizaciones no gubernamentales del Japón sobre desarrollo social para hacer un seguimiento de la Cumbre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية في بلدي، انشئ محفل اليابان للمنظمات غير الحكومية المعني بالتنمية الاجتماعية لمتابعة مؤتمر القمة. |
En 2005 se puso en funcionamiento a nivel mundial una base de datos experimental para hacer un seguimiento de las respuestas a las evaluaciones institucionales. | UN | وعلى الصعيد العالمي، بدأ في عام 2005 استخدام قاعدة بيانات تجريبية لتعقب الاستجابات للتقييمات المؤسسية. |
Y el elemento final es el establecimiento de un Sistema de Rastreo Antirretroviral para hacer un seguimiento del número de personas que están recibiendo este tipo de tratamiento. | UN | أما العنصر الأخير فهو إنشاء نظام لتتبع مضادات فيروسات النسخ العكسي يتابع عدد الأشخاص الذين يعالجون بهذه المضادات. |
Además, este oficial sería responsable de crear una base de datos para hacer un seguimiento de los avances de los proyectos y proporcionar información de otro tipo por iniciativa propia. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يضطلع هذا الموظف بمسؤولية وضع قاعدة بيانات لتتبع تقدم المشاريع ويقدم معلومات أخرى على أساس استباقي. |
Los sistemas de contabilidad y control no eran adecuados para hacer un seguimiento transparente de las fuentes de los fondos y los gastos. | UN | ولم يكن نظاما المحاسبة والرقابة المتبعان كافيين لتتبع مصادر الأموال والنفقات بصورة شفافة. |
- Se ha realizado tres estudios de campo para hacer un seguimiento del gasto en educación de la niña; | UN | تنفيذُ ثلاث دراسات ميدانية لتتبع الإنفاق على تعليم الفتاة. |
El sistema Atlas fue concebido para hacer un seguimiento de las actividades operacionales y financieras a nivel nacional y mundial pero no a nivel regional. | UN | فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي. |
Malta espera con interés el período extraordinario de sesiones de la Asamblea, a celebrarse en 1997, para hacer un seguimiento y actualizar los logros de Río. | UN | وتتطلع مالطة إلى الدورة الاستثنائية لهذه الجمعية في عام ٧٩٩١ لمتابعة وتحديث إنجازات ريو. |
El Centro posteriormente apoyó las actividades de las misiones despachadas a Benin, Ghana, Liberia, Malí, Nigeria, Sierra Leona y el Togo para hacer un seguimiento del establecimiento de dichas comisiones. | UN | وساند المركز بعدئذ جهود البعثات الموفدة إلى بنن وتوغو وسيراليون وغانا وليبريا ومالي والنيجر لمتابعة إنشاء تلك اللجان. |
En el citado informe también se recoge la creación de un procedimiento para hacer un seguimiento de las conclusiones del Comité y la enmienda del reglamento del Comité en relación con el examen de las quejas individuales. | UN | وقامت أيضا بوضع إجراء لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية وعدلت نظامها الداخلي لدراسة فرادى الشكاوى. |
Sin embargo, no se ha establecido ningún mecanismo eficaz para hacer un seguimiento de la capacitación proporcionada, y muchos de los niños amputados siguen sin tener acceso a la educación. | UN | غير أنه لم يتم إقامة أي آلية لمتابعة تدريبهم على اكتساب المهارات، وما زال هناك الكثيرون من الأطفال المبتوري الأطراف ممن لا يحصلون على التعليم. |
El comité se reunirá periódicamente para hacer un seguimiento de la aplicación del plan de acción, movilizar recursos y adoptar medidas de apoyo a nivel de los países. | UN | وستعقد اللجنة اجتماعات منتظمة لمتابعة تنفيذ خطة العمل هذه، وتعبئة الموارد، ومساندة الأعمال على المستوى القطري. |
El OOPS comunicó a la Junta que los pagos anticipados se habían incluido en las cuentas por pagar para hacer un seguimiento del inventario en tránsito. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أن المبالغ المدفوعة مقدما مدرجة في حسابات الدفع لتعقب الرصيد العابر. |
Los contratos actuales están siendo cargados en In-Tend y se está utilizando la función de recordatorio para hacer un seguimiento de las fecha de expiración de los contratos. | UN | ويجري تحميل العقود الحالية على النظام وتُستخدم مهمة التذكير من أجل تتبع تواريخ انتهاء العقود. |
La Policía Helénica remite la información presentada a sus servicios, o registrada por ellos, al Ministerio de Justicia para su posterior procesamiento y para hacer un seguimiento de los casos pertinentes. | UN | وتقدم الشرطة اليونانية البيانات التي تُخطَر بها أجهزتها أو تُسجلها إلى وزارة العدل لكي توالي معالجتها وكذلك من أجل رصد التقدم المحرز في القضايا ذات الصلة. |
ii) Similarmente, la Mesa podría proponer al Consejo recomendaciones para hacer un seguimiento más sistemático de los debates en el acto anual sobre la filantropía; | UN | ' 2` بالمثل، يمكن للمكتب أن يقترح على المجلس توصيات لإجراء متابعة أكثر انتظاما للمناقشة التي ستجري في المناسبة السنوية المعنية بالأعمال الخيرية؛ |
Las autoridades de Sudáfrica tienen dificultades para hacer un seguimiento de las operaciones financieras una vez que el dinero se transfiere a otro país. | UN | تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر. |
En este contexto, podrían crearse registros nacionales de autores de infracciones para hacer un seguimiento de los individuos y las empresas condenadas por incumplimiento de la legislación y la normativa pertinente. | UN | ويمكن، في هذا السياق، إنشاء سجلات وطنية للمخالفين بغية تتبع الأفراد والشركات، ممن يدانون بمخالفة القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
a) Mayor capacidad del Consejo de Seguridad para hacer un seguimiento de las presuntas violaciones | UN | (أ) تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة |
El UNIFEM invertirá en un sistema más eficiente y eficaz para hacer un seguimiento de los avances acumulados hacia el logro de los resultados y productos. | UN | 67 - وسوف يستثمر الصندوق في نظام، أكثر كفاءة وأكثر فعالية، لتتبّع التقدم التراكمي المحرز صوب النتائج والنواتج. |
Resultado 1.1 Se establecen sistemas para hacer un seguimiento de la forma en que las estrategias de promoción apoyadas por el UNIFEM y los conocimientos y asesoramiento técnicos contribuyen a modificar políticas y prácticas sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los niveles nacional, regional y mundial. | UN | النتيجة 1-1 هناك نظم قائمة تتولى تتبع كيفية إسهام استراتيجيات الدعوة وتقديم الدراية الفنية/المشورة الفنية بدعم من الصندوق في إحداث التغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Las concentraciones de contaminantes y los parámetros biológicos se controlan periódicamente para hacer un seguimiento de la recuperación de los sitios afectados y del estado general del medio ambiente. | UN | ويجري رصد التركيزات والمواد الملوثة بصورة دورية للعمل على تتبع تعافي المواقع المتضررة والحالة العامة للبيئة. |
En el modelo de plan de proyecto hay medidas para hacer un seguimiento de los resultados, los productos y sus indicadores correspondientes. Las medidas incluyen, entre otras, actividades mensuales de seguimiento | UN | توجد في نموذج خطة المشروع خطةُ رصدٍ تتيح الاستعانة بوسائل مختلفة من قبيل أنشطة الرصد الشهري، وغير ذلك من الوسائل، لتتبُّع النتائج والنواتج والمؤشرات ذات الصلة. |
En el párrafo 189, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de llevar a cabo auditorías internas para hacer un seguimiento del cumplimiento del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detalla del PNUD y evaluar los controles internos, especialmente durante las etapas iniciales de aplicación del sistema Atlas. | UN | 122-في الفقرة 189، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يجري مراجعات داخلية منتظمة لرصد التقيد بالنظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي ولتقييم الضوابط الداخلية، لا سيما أثناء المراحل الأولية لدخول نظام أطلس طور التشغيل. |
:: Asesoramiento y apoyo, mediante reuniones mensuales con la Comisión Parlamentaria sobre Leyes, y realización de 5 talleres con la Comisión, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil (incluidas organizaciones de mujeres) para hacer un seguimiento de las principales deficiencias de la legislación electoral y de la revisión de la Ley Electoral con el fin de que se ajuste a las normas internacionales | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اللجنة البرلمانية المعنية بالقوانين، و 5 حلقات عمل بالاشتراك مع اللجنة، والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني (بما في ذلك المنظمات النسائية)، للقيام بالمتابعة بشأن فجوات التشريع الانتخابي الرئيسية وتنقيح قانون الانتخابات ليتماشى مع المعايير الدولية |