"para impedir la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع التمييز
        
    • أجل منع التمييز
        
    • الرامية إلى منع التمييز
        
    • بغية منع التمييز
        
    • للحيلولة دون التمييز
        
    • لضمان عدم التمييز ضد
        
    Medidas para impedir la discriminación por motivo del VIH/SIDA UN التدابير المتخذة لمنع التمييز على أساس ا لإصابة بفيروس نقص
    Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas UN تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad y asegurar la efectividad de su derecho a trabajar UN تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل:
    Se investigaron las denuncias y se formularon recomendaciones para impedir la discriminación en el futuro. UN وتم التحقق من الشكاوى وقدمت توصيات من أجل منع التمييز في المستقبل.
    La más notable de las iniciativas impulsadas por el Ministerio de Educación para impedir la discriminación ha sido el proyecto " Igualdad 2000 " , que con carácter experimental puso en marcha la Red de las Mujeres Israelíes en 1996. UN كان أهم مبادرات وزارة التعليم الرامية إلى منع التمييز مشروع المساواة 2000، الذي نفذ عام 1996 كمشروع تجريبي بمبادرة من الشبكة النسائية الإسرائيلية.
    En vista de la amplia exposición de la judicatura de Jamaica a instrumentos internacionales, en particular la Convención, se espera que se dé a la Constitución y a la Carta de Derechos una interpretación liberal para impedir la discriminación indirecta. UN وفي ضوء انفتاح الهيئة اقضائية في جامايكا الكبير على الصكوك الدولية والاتفاقية بصفة خاصة يتوقع أن تعطي هذه الهيئة تفسيرات متحررة للدستور وميثاق الحقوق الجديد بغية منع التمييز غير المباشر.
    Medidas para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o maternidad UN التدابير المتخذة لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    El artículo 2 también impone a los Estados partes la obligación de proceder con la diligencia debida para impedir la discriminación por actores privados. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    En el artículo 11 de la Convención se prevén medidas por parte de los Estados para impedir la discriminación contra la mujer por razones de matrimonio o de maternidad, por ejemplo, se prohíbe, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo. UN وتقضي المادة 11 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير لمنع التمييز ضد المرأة على أساس الزواج أو الأمومة؛ من ذلك مثلاً حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل، وفرض عقوبات في حال وقوعه.
    Sin embargo, su delegación acoge con beneplácito el hecho de que se haya reflejado en el proyecto de resolución el deseo de que se considere un informe sobre medidas adicionales para impedir la discriminación en el contexto de la administración de justicia. UN غير أن وفدها يرحب بمراعاة مشروع القرار رغبته في النظر في إعداد تقرير عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التمييز في سياق إقامة العدل.
    La Organización Nacional de Lucha contra el SIDA (NACO) ha adoptado varias medidas para impedir la discriminación de las mujeres con VIH/SIDA. UN 260 - اتخذت المنظمة الوطنية لمكافحة الإيدز عدة خطوات لمنع التمييز ضد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Este proyecto de ley pretende prevenir y eliminar todas las formas de discriminación, y destaca la obligación del Estado de elaborar normas y tomar medidas para impedir la discriminación y asegurar el pleno disfrute de los derechos humanos por todas las personas. UN ويشتمل المشروع على أحكام تتعلق بمنع التمييز في جميع أشكاله والقضاء عليه، ويؤكد واجب الدولة تجاه إعداد سياسات واتخاذ إجراءات لمنع التمييز وكفالة تمتع الجميع الكامل بحقوق الإنسان.
    La oradora encomia al Estado Parte por la introducción de modalidades de trabajo flexible y se pregunta si se tomarán medidas para impedir la discriminación contra las trabajadoras que desarrollan su actividad con un horario flexible. UN وأثنت على الدولة الطرف لإدخالها ترتيبات مرنة في مجال العمل، وتساءلت ما إذا كانت هناك ترتيبات ستتخذ لمنع التمييز ضد ساعات العمل المرنة للنساء.
    Prestan asesoramiento a esas dependencias de inspección en la aplicación de medidas de supervisión coherentes y correctas para impedir la discriminación y el aumento de presuntas violaciones del principio de prohibición de la discriminación por sexo en los distintos ámbitos. UN وهؤلاء الجهات تسدي المشورة لهيئات التفتيش بشأن تنفيذ إشراف متناسق وصحيح لمنع التمييز والزيادة المحتملة في ارتكاب انتهاكات مزعومة لمبدأ حظر التمييز بين الجنسين في مجالات فردية.
    No es fácil para los Estados partes lidiar con esos problemas, pero el Comité espera que respondan al reto y adopten todas las medidas necesarias para impedir la discriminación de los niños migrantes y garantizar todos los derechos que les reconoce la Convención. UN وليس من السهل على الدول الأطراف معالجة هذه المشاكل، لكن اللجنة تنتظر منها مواجهة التحدي واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأطفال المهاجرين وضمان جميع حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Con respecto a la legislación, puede afirmarse que en la actualidad esos 71 Estados ya han adoptado medidas apropiadas para impedir la discriminación en la enseñanza, incluida la discriminación contra personas pertenecientes a minorías, y cabe señalar que la Convención y Recomendación han tenido importancia decisiva al respecto. UN وفيما يتعلق بالتشريع، تتمثل الصورة العامة التي برزت في أن هناك أحكاما مناسبة في الوقت الحاضر في الدول اﻟ ٧١ لمنع التمييز في التعليم، بما في ذلك التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، حيث تؤدي الاتفاقية والتوصية دورا حاسما في هذا الصدد.
    En el tercer examen y evaluación sólo la quinta parte de los países informó de que contaban con políticas, programas o disposiciones legislativas para impedir la discriminación en el empleo por motivos de edad. UN وفي عملية الاستعراض والتقييم الثالثة لم يفد إلا خُمس البلدان فقط بوجود سياسات وبرامج و/أو تشريعات لمنع التمييز بسبب السن في التوظيف.
    622. Las " fuentes de ingresos " también se han añadido a los motivos de discriminación para impedir la discriminación contra personas que se beneficien de la asistencia social. UN ٢٢٦- وأُضيف أيضا " مصدر الدخل " كسبب جديد للتمييز وذلك من أجل منع التمييز ضد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة اجتماعية.
    Informe del Secretario General sobre medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى منع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة
    También se pone de relieve que es necesario, por un lado, emprender reformas políticas y dictar disposiciones legales para impedir la discriminación en la esfera del trabajo y, por el otro, garantizar la cobertura universal de la protección social, pues va en aumento el número de trabajadores temporeros empleados en el sector no estructurado de la economía y fuera de los contratos colectivos típicos. UN وأكد أيضا على الحاجة إلى الإصلاحات السياسية والأحكام القانونية بغية منع التمييز المتعلق بالعمل، وأيضا على الحاجة إلى ضمان الشمول العام للحماية الاجتماعية، نظرا إلى أن عمالا بأعداد متزايدة يعملون في حالات العمالة الطارئة وغير الرسمية والواقعة خارج نطاق العقود الجماعية الموحدة.
    78. Los derechos de las personas con discapacidad también son derechos humanos, por lo que los Estados deben adoptar medidas para impedir la discriminación y combatir los prejuicios que privan a esas personas de sus derechos y libertades. UN 78 - وذكر أن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي من حقوق الإنسان أيضا، ومن ثم ينبغي على الدول أن تتخذ تدابير للحيلولة دون التمييز ضدهم ولمهاجمة أشكال التعصب التي تحرمهم من حقوقهم وحرياتهم.
    Preguntó por las medidas que adoptaría el Sudán para impedir la discriminación de las minorías étnicas y religiosas. UN وتساءلت عن التدابير التي سيتخذها السودان لضمان عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus