También se observa que no se han declarado ilegales ni se han prohibido las organizaciones que utilizan la propaganda racista para incitar a la discriminación racial. | UN | ويلاحظ أيضا عدم الاعلان عن عدم مشروعية وعدم حظر المنظمات التي تستخدم الدعاية العنصرية للتحريض على التمييز العنصري. |
La situación se ha visto agravada por el uso indebido de los medios de comunicación de masas y la nueva tecnología de las comunicaciones para incitar a la violencia por motivos racistas. | UN | وقد فاقم الوضع الاستخدام الخاطئ لوسائل اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصالات الجديدة للتحريض على العنف بدافع عرقي. |
Aunque la libertad de expresión es sagrada, no debe ser explotada para difamar religiones o sistemas de creencias ni para incitar a la violencia contra sus seguidores. | UN | وبالرغم من أن حرية التعبير لها قدسيتها، فإنها يجب ألا تستغل لتشويه سمعة المنظومات الدينية أو العقائدية أو للتحريض على العنف ضد أتباعها. |
Esta no es la primera vez que los medios de difusión oficiales palestinos han sido utilizados para incitar a la violencia contra Israel. | UN | ولم تكن تلك هي المرة اﻷولى التي تستخدم فيها وسائل اﻹعلام الفلسطينية الرسمية في التحريض على العنف ضد إسرائيل. |
La condición de la nacionalidad se incluyó en la ley para incitar a los propietarios a cuidar debidamente sus bienes después del proceso de privatización. | UN | وأُدرج شرط المواطنة في القانون لحث المالكين على صون الممتلكات بعد عملية الخصخصة. |
Por ejemplo, en Rwanda, se utilizaron los medios para incitar a la violencia y orquestar actos violentos generalizados contra la minoría tutsi. | UN | ففي رواندا، اُستخدمت وسائط الإعلام للتحريض على عنف واسع النطاق وتوجيهه هذا العنف ضد أقلية التوتسي. |
para incitar a la violencia | UN | دال - استخدام وسائط اﻹعلام كوسيلة للتحريض على العنف |
En algunos casos se ha utilizado a los medios de comunicación para incitar a la hostilidad y la violencia entre los diversos grupos de población, en evidente violación de lo dispuesto en el artículo 20 del Pacto. | UN | وفي بعض الحالات، استخدم الإعلام للتحريض على العداوة والعنف فيما بين مختلف فئات السكان في انتهاكٍ واضح لأحكام المادة 20 من العهد. |
1. Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia. | UN | 1 - حملات كلامية مناوئة للتحريض على العنف |
En primer lugar, la rápida expansión del ciberespacio puede utilizarse con razones perjudiciales por parte de los grupos extremistas para incitar a los crímenes basados en el odio, y una definición clara permitiría la promulgación de legislación contra estos delitos y su aplicación. | UN | فأولا، يمكن للتوسع السريع لعالم الإنترنت أن يتعرض لإساءة الاستخدام من جانب الجماعات المتطرفة للتحريض على جرائم الكراهية، وسيكون التعريف الواضح عونا على سنّ قوانين ضد هذه الجرائم وإنفاذها. |
1. Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia. | UN | 1 - حملات مناوئة للكلمات المستخدمة للتحريض على العنف من خلال ما يلي: |
El mismo grupo también estaba conspirando para incitar a la violencia en la ciudad de Zahedan y planeaba el asesinato de los líderes de un determinado grupo religioso y atentados con bombas en sus lugares de culto. | UN | وكانت هذه المنظمة الإرهابية نفسها تخطط للتحريض على العنف في مدينة زاهدان، والتخطيط لاغتيال قادة مجموعة دينية معينة وتدمير أماكن عبادتها بالقنابل. |
El deseo y la intención de la oposición azerbaiyana era servirse de esas ingentes pérdidas de vidas de civiles para incitar a un levantamiento popular contra el régimen de Bakú y hacerse con las riendas del poder. | UN | إن أمل ونية المعارضة الأذربيجانية كانتا استغلال هذا العدد الهائل من الخسائر في الأرواح للتحريض على انتفاضة شعبية ضد نظام باكو والاستيلاء على مقاليد السلطة. |
Reconociendo la importancia de que los Estados Miembros actúen en cooperación para impedir que los terroristas aprovechen las tecnologías, las comunicaciones y los recursos para incitar a apoyar actos de terrorismo, | UN | وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية، |
Reconociendo la importancia de que los Estados Miembros actúen en cooperación para impedir que los terroristas aprovechen las tecnologías, las comunicaciones y los recursos para incitar a apoyar actos de terrorismo, | UN | وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية، |
5. Expresa preocupación por el uso de los medios de difusión para incitar a la violencia y frustrar las legítimas aspiraciones de cambio pacífico que tiene el pueblo del Yemen; | UN | 5 - يعرب عن القلق إزاء استخدام وسائل الإعلام للتحريض على العنف وإحباط التطلعات المشروعة لشعب اليمن في التغيير السلمي؛ |
Mencionó como efectos negativos la utilización de esas tecnologías para incitar a la violencia y promover el resentimiento y el odio. | UN | وأشار إلى استخدام تلك التكنولوجيات في التحريض على العنف وإذكاء نار الكراهية والبغضاء بوصفهما من الآثار السلبية. |
Por su parte, los medios de comunicación no deben abusar de sus derechos y libertades para incitar a la inestabilidad. | UN | أما وسائط الإعلام فيتعين عليها ألا تسيء استعمال حقوقها أو حرياتها في التحريض على عدم الاستقرار. |
La oportunidad de la convocación de este histórico período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas nos proporciona un impulso importante para incitar a nuestros gobiernos a que reafirmen nuestro compromiso con las causas de la paz mundial, la seguridad internacional y el desarrollo. | UN | إن مناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة توفر حافزا لحث حكوماتنا على أن تؤكد مجددا التزامنا بقضايا السلام العالمي واﻷمن الدولي والتنمية. |
Le disparó a dos manifestantes para incitar a la multitud y cubrir su entrada... - ...en la Embajada. | Open Subtitles | أطلق النار على متظاهريْن لتحريض الحشد وتغطية دخوله إلى السفارة. |
El hecho de unos pocos se atribuyan un poderío nuclear superior sólo ha servido para incitar a otros a desafiar esa superioridad, socavando de ese modo los objetivos de la no proliferación y el desarme. | UN | فمواصلة بضع دول ادعاءها امتلاك قوة نووية فائقة لم يعمل إلا على تحريض دول أخرى على تحدي ذلك التفوق، بما يقوض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح. |
La difusión de programas radiotelevisados para incitar a las personas con discapacidad a participar masivamente en el proceso electoral. | UN | عرض برامج إذاعية وتلفزيونية من أجل حفز الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة مشاركة واسعة في العملية الانتخابية. |
Sin ello, no tendrían nada para incitar a una audiencia. | Open Subtitles | بدونها لن يكون لديهم أي شيء للحث على جلسة إستماع. |
Intimidaron y coaccionaron a habitantes de la ciudad de Ramshir haciendo disparos contra casas particulares y atacaron y golpearon a trabajadores no oriundos del lugar para incitar a actos de violencia con fines separatistas y sectarios. | UN | وقاما بتخويف سكان مدينة رامشير وقمعهم بإطلاق النار على المنازل الخاصة وتعمد الهجوم على العمال غير المحليين وضربهم بهدف التحريض على ارتكاب العنف الطائفي والانفصالي. |