La escasez de recursos y las condiciones reinantes siguen entorpeciendo los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en los países. | UN | 52 - ولا تزال قلة الموارد والظروف السائدة تعوق الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري. |
La Oficina elaboró un plan de acción para incorporar una perspectiva de género, que está en fase de ejecución. | UN | وأعد المكتب خطة عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني ويجري تنفيذها حاليا. |
Además, el Departamento de Asuntos de Desarme ha instituido un plan de acción para incorporar una perspectiva de género en todos sus programas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إدارة شؤون نزع السلاح أصدرت خطة عمل لتعميم المنظور الجنساني بغية زيادة الوعي الجنساني في جميع برامجها. |
Además, el Comité Especial fue informado por el Asesor en cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las medidas adoptadas por el Departamento para incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - وقدمت مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها الإدارة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام. |
iv) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. | UN | يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. | UN | وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات. |
Alentamos al Secretario General y a todos los órganos encargados de adoptar decisiones a seguir tomando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. | UN | ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ مزيد من الخطوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها. |
:: Aprovechar las enseñanzas derivadas de la experiencia y ampliar y profundizar las actividades para incorporar una perspectiva de género en las evaluaciones comunes de los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | :: الاعتماد على الدروس المستفادة، وتوسيع وتوطيد الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييمات الأمم المتحدة القطرية الموحدة وأطر المساعدة الإنمائية |
4. Aplicar una estrategia efectiva para incorporar una perspectiva de género en todos los planes e instituciones nacionales | UN | 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية. |
Nuevas medidas para incorporar una perspectiva de género | UN | الخطوات الإضافية لتعميم المنظور الجنساني |
Elaboración de directrices para incorporar una perspectiva de género en los PAN, los PASR y los PAR | UN | إعداد مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية |
Además, el Comité Especial fue informado por el Asesor en cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las medidas adoptadas por el Departamento para incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - وقدمت مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها الإدارة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام. |
En la Cumbre Mundial se recalcó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y se alentó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. | UN | وشدد مؤتمر القمة العالمي على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وشجع الأمين العام على أن يتخذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها. |
vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
La delegación de Nepal ha dicho que la capacitación es un instrumento esencial para superar ese problema y que ha adoptado medidas para incorporar una perspectiva de género en sus programas. | UN | وقد ذكر وفد نيبال أن توفير التدريب يعد أداة أساسية في هذا الصدد، وأنه قد اتخذت خطوات لإدراج المنظور الجنساني في برامجها. |
Se han hecho esfuerzos concertados para incorporar una perspectiva de género en la formulación, supervisión y evaluación de políticas. | UN | وبذلت جهود متضافرة لإدماج منظور جنساني في وضع السياسات ورصدها وتقييمها. |
A continuación figuran algunas de las medidas necesarias para incorporar una perspectiva de género en las políticas, los programas y las actividades: | UN | 87 - وفيما يلي بعض الإجراءات الضرورية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والأنشطة: |
iii) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | ' 3` زيادة قدرة الحكومة على تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
- Generar insumos y extraer aprendizajes para incorporar una perspectiva de género, en las políticas activas de empleo que desarrolla el sistema DINAE-JUNAE en el país y fortalezca técnicamente a las Entidades de Capacitación Profesional. | UN | - إعداد مدخلات وتوفير التدريب لإدراج منظور جنساني في سياسات التشغيل النشطة التي ترسمها شبكة المديرية الوطنية للعمل والمجلس الوطني للعمل في البلد والتي تدعم تقنيا كيانات التدريب المهني. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha aprobado un plan de acción de género para incorporar una perspectiva de género en todas sus actividades, incluidos sus programas de evaluación posterior a los conflictos. | UN | واعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطة عمل جنسانية لتعميم منظور جنساني في جميع أنشطته، بما في ذلك برامجه التقييمية لما بعد انتهاء الصراعات. |
Se están realizando esfuerzos sistemáticos en todo el sistema de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género en su labor sustantiva. | UN | وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية. |
En el plano nacional, esta iniciativa trabajó para mejorar la coordinación de las distintas medidas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género. | UN | وعلى الصعيد القطري، عملت المبادرة على تعزيز تنسيق مختلف الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Examen de los acuerdos de asociación nuevos y ya existentes para incorporar una perspectiva de género | UN | استعراض اتفاقات الشراكة القائمة والجديدة الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني |
Por consiguiente, la situación de la mujer en la Secretaría es un indicador esencial para incorporar una perspectiva de género en todas las políticas y programas. | UN | ومن ثم، فإن مركز المرأة في اﻷمانة العامة يعد مؤشرا أساسيا ﻹدماج منظور نوع الجنس في التوجه اﻷساسي لجميع السياسات والبرامج. |
4. Promover la capacidad a escala nacional y local para incorporar una perspectiva de género en los sistemas, instituciones y procesos locales y nacionales | UN | 4 - تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على إدماج المنظور الجنساني في الأنظمة والمؤسسات والعمليات المحلية والوطنية |