"para inspirar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإلهام
        
    • أجل غرس
        
    • للإلهام
        
    • في إلهام
        
    • تكون مصدر إلهام
        
    • لنلهم
        
    • لإلهامهم
        
    • على إلهام
        
    • يكون مصدر إلهام
        
    No puede haber medio más poderoso que el deporte para inspirar a los pueblos y unirlos en un propósito común. UN وليس هناك أي وسيط أقوى من الرياضة لإلهام الناس وحشد إرادتهم معاً من أجل تحقيق هدف مشترك.
    Necesitas seguir haciendo el bien para inspirar a buena parte del mundo. Open Subtitles تحتاج إلى الحفاظ على القيام جيدة لإلهام الخير في العالم.
    Estos Juegos no sólo consisten en 27 días de deporte, sino que también son una oportunidad especial para inspirar a una generación. UN وليست هذه الألعاب مجرد 27 يوما من المباريات الرياضية فحسب، بل إنها أيضا فرصة ممتازة لإلهام جيل بأكمله.
    Esto va en detrimento del prestigio de las fuerzas de mantenimiento de la paz, que es indispensable para inspirar confianza en su capacidad de proporcionar condiciones de seguridad en Darfur. UN وهذا ما يشوه سمعة حفظة السلام والتي لا بد منها من أجل غرس الثقة في قدرتهم على توفير الأمن في دارفور.
    Estoy aquí para inspirar y alentar, porque si yo puedo hacerlo, ustedes pueden hacerlo. Open Subtitles أنا هنا للإلهام والتشجيع ،لأني إذا تمكنت من ذلك فأنتم تستطيعون كذلك
    Estamos ahí para inspirar, provocar, movilizar y para llevar esperanza a nuestra gente. TED نحن موجودون هناك لإلهام وإثارة، لتعبئة، لجلب الأمل لشعبنا.
    Tenemos lo que se necesita para inspirar y apoyar a la franja del medio. TED لدينا ما يلزم لإلهام ودفع الناس في الوسط.
    Tú me inspiraste y me diste una razón para inspirar a otros. Open Subtitles لقد كنت مصدراً للوحي بالنسبة لي و أعطيتني الدافع لإلهام الآخرين
    Y gracias señor, por todo lo que ha realizado para inspirar a la juventud americana. Open Subtitles وشكراً لك سيدي على كل جهودك لإلهام الشباب الأمريكي
    Se perdió mi vida para inspirar a miles de millones de personas que me importaban una mierda. Open Subtitles لقد عبث بحياتي لإلهام مليارات الناسِ الذين لا أحفل بهم.
    Claro, ella usa estas manifestaciones, como el espantapájaros para inspirar al autor y protegerlo hasta que la visión esté lista. Open Subtitles 34,018 حسنًا, لقد استخدمت المظاهر مثل الفزّاعة لإلهام الكاتب و لحمايتهم حتى تتوقع الرؤية
    La experiencia reciente de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha demostrado que esos activos pueden utilizarse para inspirar a los agentes no estatales a alinear sus actividades con los objetivos de las Naciones Unidas. UN وتُظهر التجربة المستقاة مؤخرا في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة كيف يمكن استخدام هذه الميزات لإلهام الأطراف الفاعلة بصف أنشطتها بمحاذاة أهداف الأمم المتحدة.
    La Federación Internacional basa sus trabajos en los principios del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para inspirar, facilitar y promover todas las actividades humanitarias que llevan a cabo las sociedades nacionales de sus Estados miembros con el objeto de mejorar la situación de los más vulnerables. UN يعمل الاتحاد الدولي على أساس مبادئ حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر لإلهام كل الأنشطة الإنسانية وتيسيرها وتعزيزها التي تضطلع بها جمعياتها الأعضاء الوطنية لتحسين حالة أشد البشر ضعفا.
    Sabe, tratos para inspirar e infundir confianza. Open Subtitles كما تعلمين حلويات لإلهام و زرع الثقة
    El PNUMA ha llevado a cabo barios proyectos piloto y de demostración para inspirar confianza en las autoridades nacionales y locales y crear la posibilidad de adquirir experiencia directa. UN 34 - اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بالعديد من المشاريع الإيضاحية والتجريبية من أجل غرس الثقة لدى السلطات الوطنية والمحلية ولإتاحة الفرصة لاكتساب الخبرة العملية.
    Las historias individuales de los países pueden servir para inspirar y mostrar que es posible lograr resultados satisfactorios; en Namibia, la cobertura del tratamiento era desdeñable en 2003, pero en 2007 el 88% de las personas que lo necesitaban podían obtenerlo. UN وثمة حالات قطرية فردية يمكن أن تكون مصدرا للإلهام وتنهض دليلا على أن النجاح ليس مستحيلاً: ففي ناميبيا، كانت التغطية العلاجية في عام 2003 شبه معدومة لكنها شملت 88 في المائة من الأشخاص المحتاجين للعلاج في عام 2007.
    Si no hay un refrendo oficial concreto en el derecho o las normas nacionales, parece poco probable que los principios pertinentes se apliquen o vayan a ser aplicados para inspirar de verdad las políticas educativas. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    En colaboración con los Comités Nacionales, el UNICEF podría elaborar instrumentos innovadores para inspirar y alentar a las personas, empresas y organizaciones filantrópicas en apoyo de su misión. UN وبالتعاون مع اللجان الوطنية، يمكن لليونيسيف أن تضع أدوات مبتكرة تكون مصدر إلهام للناس والشركات والمنظمات الخيرية وتشجعهم على دعم مهمتها.
    Simon nos dijo que usemos los productos para inspirar el lanzamiento. Open Subtitles سايمون أخبرنا بأن نستخدم المنتجات لنلهم الصفقة
    Sus palabras nunca fallan para inspirar a los reclusos para asistir. Open Subtitles كلماتكَ دائماً ما تجد سبيلها إلى المساجين لإلهامهم بالحضور.
    Hoy todavía puede resultar pertinente para inspirar la cooperación y la solidaridad entre los pueblos de nuestros dos continentes. UN ومن الممكن أن تصلح هذه الروح اليوم في المساعدة على إلهام التعاون والتضامن بين شعوب قارتينا.
    De hecho, es difícil imaginar un medio más poderoso que el deporte para inspirar y reunir a las personas en aras de un fin común. UN والحقيقة أنه من الصعب أن نتخيّل مجالاً أقوى من الألعاب الرياضية يكون مصدر إلهام للشعوب ويجمعها حول غرض مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus