"para la ampliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوسيع
        
    • أجل توسيع
        
    • للتوسع
        
    • المعني بتوسيع
        
    • في توسيع
        
    • للتوسيع
        
    • الرامية إلى توسيع
        
    • المتعلقة بتوسيع
        
    • ولتوسيع
        
    • بشأن توسيع
        
    • لبسط
        
    • اللازمة لتغطية التمديد
        
    • يتصل بتوسيع
        
    • لشؤون التوسيع
        
    • لشؤون توسيع الاتحاد
        
    De la suma prometida en 1998 se han entregado 300.000 dólares para la ampliación de la biblioteca de la Universidad de Al-Azhar, de Gaza. UN ومن المبلغ الذي تبرعنا به في عام ١٩٩٨، صرف مبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار إلى جامعة اﻷزهر في غزة لتوسيع مكتبتها.
    La lista O ' Sullivan es la única propuesta que se ha presentado para la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN وإن قائمة أوسوليفن هي الاقتراح الوحيد المطروح لتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    Gastos estimados para la ampliación de la Comisión de Identificación durante el período comprendido entre UN تقديرات التكلفة اللازمة لتوسيع لجنة تحديد الهوية عن الفترة
    Autoriza al Secretario General a que contraiga compromisos que no excedan de una cuantía de 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; UN تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار من أجل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا،
    El programa de actividades relativas a las minas está listo para la ampliación y ejecución en el sur y el noreste en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. UN وبرنامج الأعمال المتعلقة بالألغام مستعد للتوسع وبدء العمل في الجنوب وفي الشمال الشرقي، حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    Nosotros no favorecemos un plan arquitectónico no democrático para la ampliación del Consejo de Seguridad, que excluya a Estados o a grupos de Estados desde el principio. UN ونحــن لا نحبــذ أي مخطط معمــاري غيــر ديمقراطي لتوسيع المجلس، تستبعد فيه، بداية، دول أو مجموعات من الدول.
    Propuesta revisada para la ampliación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: documento de trabajo presentado por Italia UN اقتــراح منقح لتوسيع عضويــة مجلس اﻷمـن: ورقة عمل مقدمة من إيطاليا
    A raíz del Acuerdo de Oslo, se han confiscado 2.796 dunums para la ampliación de los asentamientos en los alrededores de la Ciudad de Jerusalén. UN وفي أعقاب إبرام اتفاق أوسلو، جرت مصادرة ٧٩٦ ٢ دونم لتوسيع المستوطنات حول مدينة القدس.
    Propuesta revisada para la ampliación del Consejo de Seguridad presentada por Italia UN إيطاليا: اقتراح منقح لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن
    La premisa básica para la ampliación y la reforma equilibradas del Consejo debe ser el aumento de la eficacia de su labor en un entorno internacional que está experimentando cambios fundamentales. UN وينبغي أن يكون المنطلق اﻷساسي لتوسيع المجلس بشكل متوازن وإصلاحه هو زيادة فعالية عمله في بيئة دولية تمر بتغييرات جذرية.
    El Pakistán seguirá cooperando con los otros Estados miembros en la búsqueda de una fórmula para la ampliación de la Junta que merezca la aprobación general. UN وستواصــل باكستـان تعاونها مع الدول اﻷعضاء اﻷخــرى للتوصل إلى صيغــة تحظى باتفاق عام لتوسيع المجلس.
    El cierre de la base aérea naval de Guam en 1995 proporcionó superficie e instalaciones adicionales para la ampliación de las operaciones del aeropuerto. UN وقد وفر إغلاق محطة غوام الجوية البحرية في عام ١٩٩٥ مساحة ومرافق إضافية لتوسيع نطاق عمليات المطار.
    Propuesta revisada para la ampliación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: documento de trabajo presentado por Italia, 12 de junio de 1996 UN اقتراح منقح لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة: إيطاليا: ورقة عمل
    Propuesta revisada para la ampliación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: documento de trabajo presentado por Italia UN اقتــراح منقح لتوسيع عضويــة مجلس اﻷمـن: ورقة عمل مقدمة من إيطاليا
    Después de todo, uno de los argumentos más importantes para la ampliación es lograr que los países en desarrollo gocen de una mejor representación en el Consejo. UN وعلى أية حال، تنصب إحدى أهم الحجج المؤيدة لتوسيع العضوية على تحقيق تمثيل أفضل في المجلس للبلدان النامية.
    La Asociación había pedido también a empresas y establecimientos importantes que proporcionaran fondos para la ampliación de la biblioteca de la Asociación. UN وقد أهابت اللجنة أيضا بالمؤسسات والشركات الكبيرة وما إليها أن تقدم أموالا من أجل توسيع مكتبة الرابطة.
    El nuevo marco programático de colaboración entre Belarús y el PNUD puede servir de base para la ampliación de las relaciones fructíferas de la República con las organizaciones internacionales. UN ويمكن لﻹطار البرنامجي التعاوني الجديد بين بيلاروس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشكل أساسا للتوسع في العلاقات المثمرة بين هذا البلد والمنظمات الدولية.
    Sin embargo, esa velocidad está en agudo contraste con la larga demora en designar al coordinador especial para la ampliación de la Conferencia. UN بيد أن هذه السرعة الفائقة تتناقض تماماً مع التأخير الطويل في شغل منصب المنسق المعني بتوسيع عضوية المؤتمر.
    Los Presidentes expresaron la opinión unánime de que la feliz conclusión de la Conferencia Intergubernamental sería un factor importante para la ampliación de la Unión Europea. UN وأجمع الرؤساء على أن اختتام المؤتمر الحكومي الدولي بنجاح من شأنه أن يكون عاملا هاما في توسيع الاتحاد اﻷوروبي.
    El Tribunal estimó que el interés de la autora en utilizar el terreno para la ampliación debía prevalecer sobre el interés general en mantener la zona estrictamente en conformidad con el plan urbanístico. UN وخلصت المحكمة إلى أن مصلحة صاحبة البلاغ في استعمال الأرض للتوسيع المشار إليه ينبغي أن يحظى بالأسبقية على المصلحة العامة في المحافظة على المنطقة بأكملها وفقاً لخطة التنمية.
    En este sentido, deseamos asociarnos a las iniciativas para la ampliación del número de miembros de la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الصــدد، نود أن نسجل تأييدنا للمبادرات الرامية إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    26. También en febrero, la Comisión Consultiva estuvo de acuerdo con el pedido del Secretario General de que se le autorizara a contraer compromisos por valor de hasta 10 millones de dólares antes de la aprobación del presupuesto para la ampliación de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (UNAMIC). UN ٦٢ - وفي شباط/فبراير أيضا، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٠١ ملايين دولار قبل الموافقة على الميزانية المتعلقة بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا.
    Además, la UNISFA ha preparado la documentación para los proyectos de preparación del terreno e infraestructuras que se ejecutarán en Malakal y para la ampliación de la zona de estacionamiento del aeropuerto a fin de poder acomodar tres helicópteros de combate. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت القوة الأمنية المؤقتة وثائق لتحضير الموقع ومشاريع البنى التحتية في ملكال ولتوسيع ساحة خدمات الطائرات في المطار لاستقبال ثلاث طائرات عمودية هجومية.
    Nos complace que, finalmente, en la Conferencia de Desarme se haya logrado una solución provisional para la ampliación del número de sus miembros sobre la base de la lista O ' Sullivan. UN ومما يسعدنا أنه تم في النهاية تحقيق حل مؤقت في مؤتمر نزع السلاح بشأن توسيع عضويته على أساس قائمة أوسيليفان.
    El despliegue de la policía civil en la región oriental es esencial para la ampliación de la autoridad del Estado. UN 26 - ويعدّ نشر الشرطة المدنية في الشرق مسألة مركزية لبسط سلطة الدولة.
    Observando además que las necesidades presupuestarias estimadas para la ampliación solicitada del tiempo asignado a las reuniones para 2014 serán examinadas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015, teniendo presente al mismo tiempo la necesidad de utilizar los recursos de la mejor manera posible, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الاحتياجات المقدرة من موارد الميزانية اللازمة لتغطية التمديد المطلوب لفترة الاجتماع لعام 2014 سيُنظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، مع مراعاة ضرورة استعمال الموارد على أفضل نحو ممكن،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto relativos a la solicitud del Secretario General de financiación adicional para la ampliación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y de una subvención al Tribunal Especial para Sierra Leona, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، المتعلقين بطلبي الأمين العام تمويلا إضافيا يتصل بتوسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وتقديم معونة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    El portavoz del Comisario Europeo para la ampliación, Sr. Jean Christofe Filori, cuando le preguntaron si la Unión Europea consideraría que parte de su territorio estaba bajo ocupación ilegal tras la adhesión de Chipre, replicó: " Sí, podemos mirar las cosas de ese modo. La comunidad internacional, incluida la Unión Europea, ha considerado siempre esta ocupación ilegal. Nada ha cambiado al respecto " . UN وحين سئل السيد جان كريستوف فيلوري - المتحدث باسم مفوض الاتحاد الأوروبي لشؤون التوسيع عما إذا كان الاتحاد الأوروبي سيعتبر جزءاً من أراضيه تحت احتلال غير مشروع بعد انضمام قبرص قال " نعم، يمكن أن ننظر إلى الأمور على هذه الشاكلة، فقد اعتبر المجتمع الدولي دائما، بما فيه الاتحاد الأوروبي، هذا الاحتلال غير مشروع، ولا شيء يغير ذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus