Reafirmaron la importancia de que se reanudaran los esfuerzos mundiales y regionales para la consecución de ese objetivo. | UN | وأكدوا من جديد أهمية استئناف الجهود العالمية واﻹقليمية لتحقيق هذا الهدف. |
No obstante, pensamos que la cesación de toda injerencia externa en el Afganistán es una condición previa para la consecución de ese objetivo. | UN | إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف. |
Una condición necesaria para la consecución de ese objetivo es la formulación y aplicación de políticas nacionales racionales y participativas que respondan a las necesidades de las masas. | UN | ومن الشروط الضرورية لتحقيق هذا الهدف، وضع وتنفيذ سياسات وطنية حكيمة، تقوم على أساس المشاركة وتلبي احتياجات الجمهور. |
A pesar de la importancia de ese acuerdo, no se fijó ningún conjunto de medidas ni plazo para la consecución de ese objetivo. | UN | وعلى الرغم من هذا الاتفاق الهام، لم تحدد أية خريطة طريق أو موعد نهائي لتحقيق هذا الهدف. |
Con la intención de impulsar rápidamente el tamaño y la calidad de las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán, será necesario un apoyo constante y adicional de la comunidad internacional para la consecución de ese objetivo. | UN | وبغية البناء العاجل لحجم ونوعية جيش أفغانستان الوطني، ستنشأ حاجة إلى توفير دعم مستمر وإضافي أيضا من المجتمع الدولي بغية تحقيق ذلك الهدف. |
Exhorto a las partes y a los Estados Miembros a colaborar con decisión para la consecución de ese objetivo. | UN | وأهيب بالأطراف وجميع الدول الأعضاء العمل بعزم لتحقيق هذا الهدف. |
Movidas por la necesidad de instituir mecanismos apropiados de administración de justicia, incluidos los procesos tradicionales de responsabilización, que resuelvan el conflicto y, al propio tiempo, promuevan la reconciliación, y convencidas de que el presente Acuerdo constituye un sano fundamento para la consecución de ese objetivo; | UN | وإذ ينطلقان من الحاجة إلى اعتماد آليات ملائمة للعدالة، ومن بينها عمليات المساءلة العرفية، بما من شأنه حل الصراع مع تعزيز المصالحة، فضلا عن قناعتهما بأن هذا الاتفاق أساس سليم لتحقيق هذا الغرض، |
La clave para la consecución de ese objetivo es la adopción de medidas orientadas a detener e invertir el deterioro de la infraestructura física en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وتتمثل الوسيلة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف في اتخاذ تدابير ترمي إلى وقف تدهور الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وعكس اتجاهه. |
En Bosnia y Herzegovina, estamos unidos en nuestra decisión de avanzar para obtener la condición de miembros de pleno derecho en la Unión Europea; nuestra unidad brinda una base sólida para la consecución de ese objetivo. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك متحدون في عزمنا على المضي قدما نحو العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي؛ وتشكل وحدتنا قاعدة صلبة لتحقيق هذا الهدف. |
En ese sentido, permítanme afirmar que el Sr. Ordzhonikidze ha realizado todos los esfuerzos posibles con vistas a generar voluntad política para la consecución de ese objetivo universal. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بالقول بأن السيد أوردزونيكيدزه لم يدخر جهداً في توليد الإرادة السياسية لتحقيق هذا الهدف الشامل. |
Las iniciativas de las Naciones Unidas siguen siendo fundamentales para la erradicación de todas las formas de racismo y manifestaciones de xenofobia. El Programa de Acción del Tercer Decenio es un medio eficaz de la comunidad internacional para la consecución de ese objetivo. | UN | ١٧ - وخلص الى القول بأن مبادرات اﻷمم المتحدة لا تزال أساسية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ومظاهر كراهية اﻷجانب وأن برنامج عمل العقد الثالث وسيلة ناجعة ومتاحة أمام المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
No obstante, las deliberaciones dentro y fuera de las Naciones Unidas han revelado diferencias de opinión sobre la mejor forma de promover el concepto de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio y los criterios preferidos para la consecución de ese objetivo. | UN | غير أن المناقشات التي جرت داخل الأمم المتحدة وخارجها كشفت عن وجوه نظر متباينة فيما يتعلق بأفضل طريقة تسمح بدفع مفهوم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية إلى الأمام، وفيما يتعلق بأفضل النهج التي يتعين اتباعها لتحقيق هذا الهدف. |
Se estimó que el déficit de financiación para la consecución de ese objetivo ascendía al menos a 5.500 millones de dólares de los EE.UU., que se esperaba recaudar de múltiples fuentes, entre otras los presupuestos nacionales de los países de ingresos bajos y medios y los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وقُدِّر عجز التمويل لتحقيق هذا الهدف بما لا يقل عن 5.5 من بلايين الدولارات، وهو مبلغ كان متوقعاً تحصيله من عدة مصادر، بما في ذلك الميزانيات الوطنية للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Se estimó que el déficit de financiación para la consecución de ese objetivo ascendía al menos a 5.500 millones de dólares de los EE.UU., que se esperaba recaudar de múltiples fuentes, entre otras los presupuestos nacionales de los países de ingresos bajos y medios y los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وقُدِّر عجز التمويل لتحقيق هذا الهدف بما لا يقل عن 5.5 من بلايين الدولارات، وهو مبلغ كان متوقعاً تحصيله من عدة مصادر، بما في ذلك الميزانيات الوطنية للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Uno de los objetivos en que se hace hincapié en el octavo Plan Quinquenal de Desarrollo es " la creación de una distribución de los ingresos más justa para aliviar la pobreza y facilitar a los distintos sectores de la sociedad la obtención de una parte justa de la mejora en el bienestar " . Los proyectos de desarrollo rural del sector público han sido un importante instrumento para la consecución de ese objetivo. | UN | ويتمثل أحد الأهداف المشدد عليها في خطة التنمية الخمسية الثامنة في " إيجاد توزيع أكثر عدلا للدخل للتخفيف من الفقر وتمكين مختلف شرائح المجتمع من الحصول على حصة عادلة من الرفاهية المحسنة كانت مشاريع التنمية الريفية في القطاع العام أداة أساسية لتحقيق هذا الهدف. |
g) La circulación de documentos en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General en el tema 166 del programa, titulado " Medidas para eliminar el terrorismo internacional " , sobre la posición de Cuba con relación a la prevención y el enfrentamiento al terrorismo, y las acciones realizadas para la consecución de ese objetivo. | UN | (ز) تعميم الوثائق في مجلس الأمن والجمعية العامة، في إطار البند 166 من جدول الأعمال المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " ، بشأن موقف كوبا من منع الإرهاب ومكافحته والتدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف(7). |
4. La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
4. La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئة أو الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. | UN | 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض. |
Sin embargo, la mayoría de los países de la región han logrado atender a sus obligaciones del congelamiento de emisiones de CFC establecido en l999. El último informe de la 34ª reunión de Comité Ejecutivo (Montreal, 18 a 20 de julio de 2001) ha reconocido que algunos países probablemente no han de atender a sus obligaciones de interrupción de emisiones, lo que requiere mayores esfuerzos de todas las partes para la consecución de ese objetivo. | UN | وعلى الرغم من نجاح معظم الأطراف في المنطقة في تجميد استخدام مركبات الكلوروفلورو كربون في عام 1999، فإن التقرير الأخير الصادر عن الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذية (مونتريال، 18-20 تموز/يوليه 2001) سلَّم بأنه من غير المرجح أن تفي بعض البلدان بالتزاماتها المتعلقة بالتجميد، مما يتطلب بذل جهود أكبر من جانب جميع الأطراف لتحقيق هذا الهدف. |
La Estrategia de mediano plazo del PNUMA para el período 20142017 traza el rumbo que el PNUMA seguirá para la consecución de ese objetivo, expone la visión, los objetivos estratégicos y los resultados que el PNUMA se propone lograr para 2017. | UN | 2- وتحدد استراتيجية اليونيب المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، الاتجاه الذى سيسلكه البرنامج بغية تحقيق ذلك الهدف. وتوضح رؤية البرنامج والأهداف الاستراتيجية والنتائج التي يهدف إلى تحقيقها بحلول عام 2017. |