Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz después de los conflictos son encomiables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz financió el programa de entrenamiento conjunto, que fue organizado por la UNIPSIL. | UN | وقد مول هذا التدريب المشترك صندوق بناء السلام ويسره مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
Deben convertirse en elementos plenamente integrados de una política coordinada para la Consolidación de la Paz. | UN | ويجب إدماج هذه العناصر إدماجا تاما في سياسة متسقة لبناء السلام. |
Las negociaciones multilaterales debían y deben servir de plataforma e incentivo para la Consolidación de la Paz. | UN | وهذه المحادثات متعددة اﻷطراف كان المقصود بها، وينبغي أن يكون، أن تمثل أساسا وحافزا لبناء السلام. |
Movilización de mujeres como factores fundamentales para la Consolidación de la Paz | UN | حشد النساء باعتبارهن أطرافا ذوي أهمية حاسمة في بناء السلام |
Si bien la misión de la IFOR ha sido un éxito, todavía hace falta una presencia militar internacional que proporcione la estabilidad necesaria para la Consolidación de la Paz. | UN | وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام. |
Su tesis es que debe haber una mejor coordinación en los planos de las políticas, de la sede y de todo el sistema, para la Consolidación de la Paz. | UN | وما يطرحه التقرير هو أنه يجب تحسين التنسيق لبناء السلام عقب انتهاء الصراع، على مستويات السياسات والمقر والمنظومة. |
El Secretario General designó al Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación, dentro de las Naciones Unidas, para la Consolidación de la Paz después de los conflictos. | UN | وعين إدارة الشؤون السياسية مركز التنسيق، داخل اﻷمم المتحدة، لبناء السلام بعد انتهاء المنازعات. |
Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán | UN | مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان، طاجيكستان |
En cuanto a la gestión de los conflictos, mi delegación espera con interés el proyecto de plan de acción del Secretario General para la Consolidación de la Paz. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الصراعات، فإن وفد بلادي ينتظر باهتمام مشروع خطة العمل التي يعدها الأمين العام لبناء السلام. |
Esperamos que ese proyecto tenga en cuenta todos los aspectos políticos, económicos y sociales necesarios para la Consolidación de la Paz. | UN | ونأمل أن يأخذ مشروع هذه الخطة في الاعتبار كل الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية اللازمة لبناء السلام. |
:: La promoción del autovalimiento ha de ser una meta fundamental de todas las actividades de cooperación para la Consolidación de la Paz. | UN | :: ينبغي أن يكون تعزيز الاعتماد على النفس هو الهدف الأساسي لجميع الأنشطة التعاونية لبناء السلام. |
Por otra parte, los recursos para la Consolidación de la Paz son escasos y a menudo proceden de los mismos fondos que los Estados Miembros proporcionan para otras actividades. | UN | كما أن الموارد المخصصة لبناء السلام محدودة، وكثيرا ما تستمد من نفس الأموال المقدمة من الدول الأعضاء لأنشطة أخرى. |
El Consejo observa que esos ataques se realizaron precisamente cuando se estudiaba la posibilidad de establecer una misión de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Somalia. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال. |
Se elaboró y aprobó un plan de acción del sistema de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz. | UN | وتم وضع واعتماد خطة عمل لبناء السلام لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Estimaciones relativas a los asuntos sometidos al examen del Consejo de Seguridad: Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán | UN | تقديرات متصلة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن: مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان |
Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán | UN | مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان |
Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán | UN | مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان |
Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Tayikistán | UN | مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان |
La Unión Europea reconoce la importancia de la financiación sostenida y previsible para la Consolidación de la Paz. | UN | ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية أن يكون التمويل مستداما ويمكن التنبوء به في عملية بناء السلام. |
Las mujeres han demostrado que muchas veces son ellas las que están en mejores condiciones de determinar los enfoques más eficaces para la Consolidación de la Paz sobre el terreno. | UN | وقد أثبتت المرأة أنها أفضل من يقوم بوضع نهج فعالة لتوطيد السلام على أرض الواقع. |
Los participantes en la reunión acogieron con agrado la plataforma común de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina que ayuda a crear una base sólida para la Consolidación de la Paz en el país. | UN | وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد. |
También siguen funcionando la Comisión Nacional para la Consolidación de la Paz (COPAZ) y varias de sus subcomisiones. | UN | كما تواصل اللجنة الوطنية لتعزيز السلم والعديد من لجانها الفرعية أعمالها. |
Destacando la importancia de continuar el apoyo de la UNAMSIL al Gobierno de Sierra Leona para la Consolidación de la Paz y la estabilidad, | UN | وإذ يؤكد أهمية مواصلة البعثة لدعمها لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار، |
Aunque se ha cumplido la misión de la IFOR, todavía se requiere una presencia militar internacional para proporcionar la estabilidad necesaria para la Consolidación de la Paz. | UN | وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام. |
Ha demostrado que la paz, el desarrollo y los derechos humanos se relacionan entre sí y que la solución del problema del desarraigo es una condición indispensable para la Consolidación de la Paz. | UN | وأظهر المؤتمر الترابط القائم بين السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، كما أظهر أن حل مشكلة النازحين هي شرط مسبق لتوطيد السلم. |
La labor sobre estos temas puede darnos las bases para la Consolidación de la Paz en condiciones más justas y duraderas. | UN | إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا. |
El Japón tiene la intención de aumentar su aporte para la Consolidación de la Paz y la estabilidad en África. | UN | وتعتزم اليابان زيادة تعزيز إسهامها في توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Por su parte, el Japón ha venido ampliando sus asistencia para la Consolidación de la Paz en África, centrándose sobre todo en el Sudán, la región de los Grandes Lagos y el África occidental. | UN | ودأبت اليابان، من جانبها، على توسيع المساعدة على توطيد السلام في أفريقيا، مع تركيز خاص على السودان ومنطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا. |
La realización de esos objetivos es fundamental para la Consolidación de la Paz y la creación de un Estado basado en el estado de derecho. | UN | فتحقيق هذه الأهداف أساسي لتوطيد دعائم السلم وبناء دولة تستند إلى سيادة القانون. |
Además, la inversión en el desarrollo de los jóvenes debe perseguirse no sólo a corto plazo sino también a plazo más largo, ya que es esencial para la Consolidación de la Paz. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار في تنمية الشباب مسألة طويلة الأجل وكذلك قصيرة الأجل، حيث أنها أساسية لتدعيم السلام. |
Cuestiones sociales importantes para la Consolidación de la Paz | UN | القضايا الاجتماعية المتعلقة ببناء السلام |
2. Coordinación estratégica para la Consolidación de la Paz | UN | ٢ - التنسيق الاستراتيجي ﻹقرار السلم |