"para la fabricación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتصنيع
        
    • في صنع
        
    • لإنتاج
        
    • لصنع
        
    • في صناعة
        
    • لصناعة
        
    • في تصنيع
        
    • في إنتاج
        
    • في الصنع
        
    • أجل تصنيع
        
    • للصنع
        
    • لأغراض صنع
        
    • بغرض استخدامها
        
    • أجل صنع
        
    • لأغراض إنتاج
        
    Clorólisis optimizada a baja presión para la fabricación de percloroetileno y tetracloruro de carbono UN التحليل الكلوري منخفض الضغط الأمثل لتصنيع الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد
    Clorólisis optimizada a baja presión para la fabricación de percloroetileno y tetracloruro de carbono UN التحليل الكلوري منخفض الضغط الأمثل لتصنيع الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد
    Es necesario ocuparse de la cuestión de los materiales fisibles para la fabricación de armas. UN ومن اللازم معالجة المسائل المتصلة بالمواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة.
    La comunidad internacional debe facilitar la cooperación regional para la fabricación, el control de la calidad y la distribución de vacunas. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    Clorólisis a baja presión para la fabricación de percloroetileno y tetracloruro de carbono UN التحليل الكلوري منخفض الضغط لإنتاج الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد
    Bloques desbastados de madera o de raíces para la fabricación de pipas UN كتل من خشب أو جذور مشكلة تشكيلا أوليا لصنع الغلايين
    Es importante, en efecto, asegurarse de que estos materiales nunca puedan ser utilizados para la fabricación de armas. UN فينبغي، في واقع اﻷمر، التأكد من أن هذه المواد لن تستخدم أبدا في صناعة اﻷسلحة.
    La mayoría de las ETN encuestadas utilizan Malasia como base para la fabricación, montaje y ensayo de componentes. UN ويستخدم معظم الشركات عبر الوطنية التي شملتها الدراسة ماليزيا كقاعدة لصناعة أجزاء السيارات وتجميعها واختبارها.
    La mayor parte del arsénico se consume como trióxido, principalmente para la fabricación de productos de preservación de madera tratada a presión. UN ويستهلك معظم الزرنيخ في صورة أكسيد ثلاثي، وبصورة رئيسية في تصنيع المواد الحافظة للأخشاب المعالجة بالضغط.
    Queremos aprovechar este autoensamblaje robusto que se da naturalmente y usarlo para la fabricación de nuestra tecnología de semiconductores. TED لذلك نحن نريد أن نأخذ هذا الحدوث الطبيعي التجميع الذاتي المتين واستخدامها لتصنيع تكنولوجيا أشباه الموصلات.
    Se han otorgado incentivos económicos a empresas privadas, para la fabricación de materiales de construcción y componentes a partir de desechos. UN ومنحت الحوافز المالية ﻷصحاب المؤسسات الخاصة لتصنيع مواد وعناصر البناء باعتماد النفايات.
    para la fabricación y venta de productos farmacéuticos es imprescindible registrar todos los fármacos en la KFDA. UN ويجب تسجيل كل منتج صيدلي لدى الإدارة الكورية للأغذية والأدوية لتصنيع وبيع المستحضرات الصيدلية.
    La comunidad internacional debe facilitar la cooperación regional para la fabricación, el control de la calidad y la distribución de vacunas. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    El isótopo U235 del uranio enriquecido más allá del 20% en una instalación de enriquecimiento se puede utilizar directamente para la fabricación de armas nucleares, por lo que deberá quedar sometido a las salvaguardias del OIEA. UN إذ يمكن استخدام نظير اليورانيوم 235 المُثرى بنسبة تفوق 20 في المائة في أحد مرافق الإثراء، استخداماً مباشراً في صنع أسلحة نووية، وفقاً لما أُقر في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El nitrato de amonio y las emulsiones no sensibilizadas son las sustancias básicas o los productos primarios empleados para la fabricación de explosivos. UN ونترات الأمونيوم والمستحلبات غير المحفزة هي المواد الأساسية أو المنتجات الرئيسية المستخدمة في صنع المتفجرات.
    Clorólisis a baja presión para la fabricación de percloroetileno y tetracloruro de carbono UN التحليل الكلوري منخفض الضغط لإنتاج الإيثيلين بير كلور والكربون ثلاثي الكلوريد
    Equipo diseñado o modificado para el tratamiento superficial de fibras especiales y equipo diseñado o modificado para la fabricación de productos preimpregnados y preformados, entre ellos: UN معدات مصممة أو معدلة للمعالجة السطحية للألياف الخاصة أو لإنتاج مواد التقوية التمهيدية وخامات التشكيل، بما في ذلك:
    Su industria química tiene la capacidad de suministrar todos los precursores necesarios para la fabricación ilícita de EDTA. UN فصناعاتها الكيميائية لديها القدرة على توريد كل السلائف اللازمة لصنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة.
    La pobreza ha determinado la condición de Bolivia como país productor de materia prima necesaria para la fabricación de drogas. UN والفقر عامل رئيسي في الدور الذي تقوم به بوليفيا بوصفها منتجا للمواد الخام المستخدمة في صناعة المخدرات.
    He oído que usted es dueño de las mejores herramientas para la fabricación de libros antiguos en Oriente y Occidente pero ¿no las veo aquí? Open Subtitles سمعت أنك تملك أعلى مستوى من الجودة معدات من الشرق و الغرب لصناعة الكتب لتبدو أثرية و لكني لا أراهم هنا
    La mayor parte del arsénico se consume como trióxido, principalmente para la fabricación de productos de preservación de madera tratada a presión. UN ويستهلك معظم الزرنيخ في صورة أكسيد ثلاثي، وبصورة رئيسية في تصنيع المواد الحافظة للأخشاب المعالجة بالضغط.
    La Comisión decidió no destruir los edificios e infraestructura que no se habían utilizado directamente para la fabricación de aflatoxina. UN وقررت اللجنة الخاصة عدم تدمير مبانيه أو هياكله الأساسية، التي لم تشارك مشاركة مباشرة في إنتاج الأفلاتوكسين.
    Varios oradores pidieron que la atención internacional se centrara urgentemente en abordar la creciente utilización para la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas de productos químicos que no están sometidos a fiscalización internacional. UN ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى أن يولي اهتمامه بصفة عاجلة لمعالجة مشكلة تزايد استخدام المواد الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة الدولية في الصنع غير المشروع للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية.
    En realidad, el Japón ha sentado a perfección las bases tecnológicas y de material para la fabricación de armas nucleares. UN وفي واقع اﻷمر، فإن اليابان أقامت مؤسسات مادية وتكنولوجية مكتملة من أجل تصنيع اﻷسلحة النووية.
    Actos que entrañen el suministro de información falsa que pueda influir indebidamente en la concesión de la licencia o autorización requerida para la fabricación de armas de fuego, o para su exportación, importación o tránsito UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار الترخيص أو الإذن إما للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Así, como puede apreciarse, se están desplegando esfuerzos para reducir la cantidad de material fisible apto para la fabricación de armas. UN ومثلما ترون، تُبذل بهذه الطريقة جهود من أجل خفض كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها لأغراض صنع الأسلحة.
    Contribuiría también a la prevención de la proliferación nuclear al prohibir en todo el mundo la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares, y mejoraría la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales gracias a su régimen de verificación. UN وسيساهم في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال الحظر الدولي لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية وفي زيادة الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الخاص بها.
    Profundamente preocupados por la desviación de precursores y otros productos químicos de los canales lícitos hacia canales ilícitos, en particular en el contexto del comercio internacional, para la fabricación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN وإذ يساورنا بالغ القلق بشأن تسريب المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية مـن القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة، وخصوصا في سياق التجارة الدولية، من أجل صنع مخدرات ومؤثرات عقلية،
    Logrando el control del material fisionable para la fabricación de armas, estaremos en condiciones no sólo de impedir la producción de nuevas armas nucleares, sino también de sentar las bases para que un día se eliminen las que ya existen. UN وبالسيطرة على المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة لن نكون في موقف يسمح لنا بمنع إنتاج المزيد من الأسلحة النووية فحسب، وإنما سنكون أيضا في وضع يسمح لنا بإرساء الدعائم لإزالتها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus