Fácil acceso a expertos para que proporcionen apoyo técnico para la formulación de políticas | UN | إمكانية الوصول الفوري للخبراء من أجل توفير الدعم التقني لوضع السياسات الهامة |
Estas normas, que son un compendio de las indicaciones de los expertos y de las recomendaciones de los gobiernos, deberían servir de punto de partida para la formulación de políticas nacionales. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المعايير، التي تعتبر خلاصة مشورة الخبراء وتوصيات الحكومات، ونقطة انطلاق لوضع السياسات الوطنية. |
Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. | UN | كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها. |
para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. | UN | كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية. |
:: Asistencia al servicio de policía nacional de Liberia para la formulación de políticas relativas al examen, selección, registro, certificación y autorización del personal | UN | :: مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص |
El planteamiento que favorece la atención primaria de la salud sirve de modelo para la formulación de políticas de salud tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وقد وفر نهج الرعاية الصحية اﻷولية مخططا تمهيديا لصياغة السياسات الصحية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Estas recomendaciones abarcan los principales ámbitos del racismo y la intolerancia, y ofrecen directrices básicas para la formulación de políticas nacionales completas. | UN | وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة. |
Suministra asesoramiento a los Estados miembros, a petición de éstos, para la formulación de políticas, planes, programas y proyecciones nacionales. | UN | تقدم مساعدة استشارية الى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها في صياغة السياسات والخطط والبرامج واﻹسقاطات الوطنية. |
Con todo, en muchos casos no existe una base institucional que posibilite esa participación, lo que significa que es indispensable encontrar nuevos criterios para la formulación de políticas. | UN | بيد أن القاعدة المؤسسية لهذا الاشراك ليست موجودة في العديد من الحالات، مما يعني ضرورة إعداد نهج جديدة لوضع السياسات. |
La misma delegación observó que la evaluación permitía medir la eficacia, incluso en función de los costos, pero no extraer experiencias de alcance mundial para la formulación de políticas. | UN | وقال الوفد ذاته إنه إذا كان التقييم يتيح قياس الفعالية، بما في ذلك فعالية التكاليف، فإنه لا يتيح استخلاص الدروس على المستوى الشمولي لوضع السياسات. |
Los datos constituirían una sólida base para la formulación de políticas sobre TIC, la investigación y las decisiones empresariales. | UN | وستوفر أساساً هاماً لوضع السياسات والبحوث واتخاذ القرارات التجارية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La supervisión era importante y la experiencia adquirida a nivel provincial se documentaría para la formulación de políticas y normas nacionales. | UN | والرصد أمر هام، وسيجري توثيق الدروس المستفادة على صعيد المقاطعات من أجل وضع السياسات الوطنية وتحديد المعايير. |
La supervisión era importante y la experiencia adquirida a nivel provincial se documentaría para la formulación de políticas y normas nacionales. | UN | والرصد أمر هام، وسيجري توثيق الدروس المستفادة على صعيد المقاطعات من أجل وضع السياسات الوطنية وتحديد المعايير. |
Además, los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron asistencia técnica para la formulación de políticas y normas de salud. | UN | وقدمت أجهزة الأمم المتحدة أيضا مساعدة تقنية في وضع السياسات والقواعد الصحية. |
Asistencia al Servicio de Policía Nacional de Liberia para la formulación de políticas relativas al examen, selección, registro, certificación y autorización del personal | UN | مساعدة دائرة الشرطة الوطنية الليبرية في وضع سياسات بشأن الفحص والاختيار والتسجيل والتوثيق والترخيص |
Los países asociados están de acuerdo en la necesidad de fortalecer el seguimiento y la evaluación de manera que proporcionen la información necesaria para la formulación de políticas óptimas. | UN | وتوافق البلدان الشريكة على وجوب تعزيز الرصد والتقييم بهدف إتاحة ردود الفعل اللازمة لصياغة السياسات المثلى. |
Ello constituiría la base para la formulación de políticas apropiadas para promover la igualdad social y de género en el sector de los servicios. | UN | واعتبروا ذلك بمثابة الأساس لوضع سياسات مناسبة للمساواة الاجتماعية والجنسانية في الخدمات. |
Las conclusiones y recomendaciones de investigaciones específicas constituyeron insumos importantes para la formulación de políticas nacionales. | UN | وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية. |
Era esencial realizar un análisis correcto de los desequilibrios habida cuenta de las implicaciones que se derivaban para la formulación de políticas. | UN | وإن إجراء تحليل صحيح للاختلالات هو أمر حاسم نظراً لآثارها على وضع السياسات. |
Presta apoyo a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos; | UN | وتقدم دعما لحكومات المنطقة في صياغة سياسات واستراتيجيات من أجل التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه واستخدامها؛ |
La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para la formulación de políticas económicas y sociales, en particular en relación con la igualdad y la erradicación de la pobreza | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر |
Estas condiciones le otorgan la autonomía esencial para producir investigaciones de alta calidad pertinentes para la formulación de políticas y para promover el debate crítico en torno a las opciones normativas alternativas. | UN | وتوفر له هذه الأوضاع الاستقلال الذاتي اللازم لإجراء بحوث عالية الجودة وذات صلة بالسياسات، ولتشجيع النقاش النقدي بشأن الخيارات البديلة في مجال السياسات. |
El informe seguía siendo una base excelente para la formulación de políticas a nivel tanto nacional como internacional. | UN | ولا يزال التقرير يعتبر أساسا ممتازا لصياغة سياسات عامة على المستويين الوطني والدولي. |
Estas metas constituyen un marco general para la formulación de políticas y una base para su supervisión. | UN | وتشكل هذه الأهداف إطارا لصوغ السياسات وأساسا للرصد. |
Un componente importante del Programa para la vigilancia de las desigualdades urbanas, que facilita la utilización de datos y estadísticas para la formulación de políticas locales, es la combinación de estadísticas sobre áreas reducidas con el Sistema de Información Geográfica (SIG). | UN | 42 - ومن العناصر الرئيسية في برنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية التي تسهل استخدام البيانات والإحصاءات في صوغ السياسات الجمع بين إحصاءات المناطق الصغيرة ونظم المعلومات الجغرافية. |