"para la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقوة
        
    • لقوة
        
    • المطلوبة للبعثة
        
    • من أجل القوة
        
    • من أجل قوة
        
    • بشأن قوة
        
    • المتعلقة بقوة
        
    • على نطاق القوة
        
    • الى قوة
        
    • بقوة أمن
        
    • لصالح قوة
        
    El primer regimiento se había establecido para la Fuerza Fronteriza Común inicial desplegada a lo largo de la frontera septentrional. UN وكانت كتيبة الحدود البرية الأولى قد أنشئت من قبل للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية.
    Las operaciones con helicópteros son indispensables para la Fuerza y se está haciendo todo lo posible por velar por su continuidad. UN ولما كانت عمليات الطائرات العمودية تشكل متطلبا حيويا للقوة ينبغي بذل الجهود لضمان استمرار توفيرها.
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que estableciera una cuenta especial para la Fuerza. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن ينشئ حسابا خاصا للقوة.
    Fuerza de Reacción Rápida Propuesta para la Fuerza de UN قوة الرد السريع المقترحة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية
    A este respecto, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecerá el mandato necesario para la Fuerza de mantenimiento de la paz; UN وفي هذا الصدد، يقوم مجلس اﻷمن بتوفير الولاية المطلوبة لقوة حفظ السلام؛
    8. Pide nuevamente al Secretario General que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) a fin de reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    Las operaciones con helicópteros son indispensables para la Fuerza y se está haciendo lo posible por garantizar la continuidad de esos servicios. UN وتعتبر عملية الطائرات العمودية ضرورة حيوية للقوة وتبذل الجهود حاليا لضمان توافرها باستمرار.
    Tampoco deberá superarse el nivel de recursos recomendado por la Comisión para la Fuerza. UN وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة.
    También se está tratando de alquilar camiones en la zona para la Fuerza. UN وهناك أيضا جهود جارية لاستئجار مركبات للقوة محليا.
    Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y oportunamente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينها؛
    Por lo tanto, habría que comenzar a consultar con los países vecinos a fin de determinar si están dispuestos a suministrar las instalaciones necesarias para la Fuerza multinacional. UN وسيلزم لذلك البدء في مناقشات مع البلدان المجاورة للتأكد من استعدادها لتوفير المرافق اللازمة للقوة المتعددة الجنسيات.
    7. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN " ٧ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    Tomando nota con reconocimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para la Fuerza multinacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات،
    Constante apoyo logístico y en materia de personal de la OTAN para la Fuerza de Kosovo (KFOR) a fin de mantener un entorno seguro. UN واستمرار الدعم المقدم من منظمة حلف الشمال الأطلسي في مجالي الأفراد والدعم السوقي لقوة كوسوفو لتهيئة بيئة آمنة.
    Los efectivos previstos para la Fuerza de policía ascienden a 50.000, más 12.000 policías de frontera. UN والقوام المسقط لقوة الشرطة هو 000 50 بالإضافة إلى 000 12 حارس حدود.
    Por ello, hemos ofrecido una asistencia financiera considerable para la Fuerza de protección, cuya presencia permite que las Naciones Unidas realicen sus actividades en el Iraq. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا نقدم مساعدة مالية كبيرة لقوة الحماية التي يُمكِّن وجودها الأمم المتحدة من العمل في العراق.
    8. Pide nuevamente al Secretario General que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) a fin de reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بهدف خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    6. Instar a los Estados miembros a que comprometan recursos financieros y técnicos para la Fuerza Internacional Neutral. UN 6 - حث الدول الأعضاء على الالتزام بتقديم الموارد المالية والتقنية من أجل القوة الدولية المحايدة؛
    VIII. MEDIDAS INICIALES POR LAS QUE SE AUTORIZAN COMPROMISOS DE GASTOS para la Fuerza DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL UN ثامنا ـ التدابير اﻷولية للاذن بالدخول في التزامات من أجل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص
    La Comisión Consultiva recomienda la aceptación de la propuesta del Secretario General para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بشأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    En vista de las observaciones formuladas supra, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General para la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN ونظرا للتعليقات الواردة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراحات الأمين العام المتعلقة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El componente comprenderá todos los servicios de apoyo, incluida la ejecución de programas de conducta y disciplina, administración del personal, atención sanitaria, tecnología de la información y las comunicaciones, operaciones de transporte terrestre, seguimiento y control del abastecimiento de raciones, combustible y suministros generales, y la prestación de servicios de seguridad para la Fuerza en su conjunto. UN وسيشمل نطاق الدعم جميع خدمات الدعم، بما في ذلك تنفيذ برامج السلوك والانضباط، وإدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل البري، ورصد ومراقبة إمدادات حصص الإعاشة والوقود وأصناف الإمدادات العامة، وتوفير خدمات الأمن على نطاق القوة بأسرها.
    A. Contribuciones para la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التبرعات المقدمة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Los miembros del Cuerpo de Protección que no sean reclutados para la Fuerza de Seguridad serán reasentados, reintegrados o separados del servicio con dignidad. UN أما عناصر فيلق حماية كوسوفو الذين لن يتم إلحاقهم بقوة أمن كوسوفو فستجري إعادة توطينهم، أو إعادة إدماجهم، أو إحالتهم إلى التقاعد بكرامة.
    Mediante la venta de los bonos se obtuvo un total de 169,9 millones de dólares que se utilizaron para la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (1956) y la Operación de las Naciones Unidas en el Congo. UN وقد تحقق مبلغ مجموعه 169.9 مليون دولار من مبيع السندات استخدم لصالح قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus