"para la inscripción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتسجيل
        
    • لتسجيل
        
    • أجل تسجيل
        
    • المتعلقة بتسجيل
        
    • فيما يتعلق بتسجيل
        
    • يرغب في ذلك
        
    • الخاصة بتسجيل
        
    • عن تسجيل
        
    • الخاص بالتسجيل
        
    • متعلقة بتسجيل
        
    • المعنية بالتسجيل
        
    • في مجال تسجيل
        
    • إجراءات التسجيل والبحث
        
    • ولتسجيل اﻷسماء
        
    Se imponen requisitos estrictos para la inscripción, el control y la supervisión y almacenamiento de microorganismos y toxinas. UN وتطبق شروط صارمة للتسجيل والمراقبة والإشراف والتخزين فيما يتعلق بالاشتغال على الكائنات المجهرية والمواد السمية.
    Si solo algunas de estas fueran designadas como parte del electorado, otras organizaciones podrían cuestionar los criterios para la inscripción. UN ففي حالة اختيار بعض المنظمات كجزء من الناخبين، قد تثير المنظمات الأخرى تساؤلات بشأن معايير الأهلية للتسجيل.
    Recibo de una solicitud revisada presentada por el Gobierno de Francia para la inscripción como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استلام طلب منقح من حكومة فرنسا للتسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Son necesarios programas eficaces para la inscripción y educación de los votantes. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    Se establecieron centros de distrito para la inscripción de solicitudes de concesión minera que ofrecen asesoramiento técnico. UN وأنشئت مراكز في المقاطعات لتسجيل المطالبات وتوفير المشورة التقنية.
    :: La búsqueda constante de nuevas banderas de conveniencia para la inscripción del avión; UN :: البحث المتواصل عن أعلام جديدة للمواءمة، من أجل تسجيل الطائرة المعنية؛
    Estrechamente relacionada con esta cuestión está la de los requisitos nacionales para la inscripción de las comunidades religiosas. UN ومما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه القضية مسألة المتطلبات الوطنية المتعلقة بتسجيل المجموعات الدينية.
    Se han elaborado criterios para la inscripción que se están perfeccionando al ganar más experiencia mediante el proceso en curso de actualización de las inscripciones. UN وجرى وضع معايير للتسجيل ويجري تشذيبها تبعا لاكتساب المزيد من الخبرة بفضل العملية الجارية لاستكمال التسجيل.
    Con la colaboración de la Misión, se distribuyó y recogió el material necesario para la inscripción en los censos electorales y la votación. UN ووزعت المواد اللازمة للتسجيل والاقتراع وجمعت في جميع أنحاء البلد بمساعدة البعثة.
    El nuevo plazo para la inscripción vence el miércoles 13 de octubre de 1999. UN وقد أصبح آخر موعد للتسجيل هو يوم اﻷربعاء، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Seguirán abiertos para la inscripción hasta una semana antes de las elecciones. UN وستظل المراكز مفتوحة للتسجيل إلى ما قبل الانتخابات بأسبوع.
    El programa experimental para la inscripción digital aplicado en cinco municipalidades arrojó resultados positivos. UN ونجح المشروع التجريبي للتسجيل الرقمي في خمس من البلديات.
    De modo que, exigir un elevado número de miembros o una prolongada presencia en el país no es un criterio apropiado para la inscripción. UN وبالتالي فإن اشتراط مستويات دنيا مرتفعة للعضوية أو الإقامة المطولة في البلد المعني ليست معايير ملائمة للتسجيل.
    La Junta de Plaguicidas puede imponer también condiciones adicionales para la inscripción registral de determinados plaguicidas. UN كذلك يمكن لمجلس مبيدات اﻵفات أن يفرض شروطاً اضافية لتسجيل مبيدات آفات معينة.
    a Certificados de ciudadanía. Hasta ahora se han expedido unos 120.000 domovnicas, documentos necesarios para la inscripción de votantes. UN وأصدر حتى اﻵن ما يقل قليلا عن ٠٠٠ ٠٢١ شهادة جنسية مطلوبة لتسجيل الناخبين.
    Medidas jurídicas necesarias adoptadas por el Gobierno para la inscripción del FRU como partido político UN خطوات قانونية لازمة تتخذها الحكومة لتسجيل الجبهة المتحدة الثورية كحزب سياسي
    Recientemente se ha pedido a la MINURCA que preste servicios de seguridad para la inscripción de los efectivos de las fuerzas armadas centroafricanas y de los militares que se han de desmovilizar en todo el país. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Directrices para la inscripción de posibles proveedores UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتسجيل البائعين
    Medidas adoptadas para la inscripción de las defunciones de niños UN التدابير المتَّخذة فيما يتعلق بتسجيل وفيات الأطفال
    para la inscripción sírvase llamar al teléfono 963-5063. UN ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف 5063 963.
    En consecuencia, se integró un grupo de trabajo con administradores superiores que trabajaban en el terreno y en la sede, encargado de actualizar las directrices para la inscripción de los refugiados palestinos. UN ونتيجة لذلك، شكل فريق عامل من كبار المديرين من الميادين والمقر لاستكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين.
    En Bangladesh, el PNUD facilitó 98 millones de manuales, opúsculos y formularios para la inscripción de electores en todo el país y capacitó a aproximadamente 829.000 encargados de la inscripción de electores, personal electoral y oficiales electorales. UN وفي بنغلاديش قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 98 مليون دليل وكتيب ونموذج لتسجيل الناخبين على مستوى الوطن، ودرب حوالي 000 829 من المسؤولين عن تسجيل الناخبين، وموظفي الانتخابات والمسؤولين عن الانتخابات.
    También tomó nota de la creación de la Oficina del Ombudsman para los Niños y los Jóvenes, la entrada en vigor de nuevas leyes para la inscripción oficial de las parejas del mismo sexo y la cooperación de Liechtenstein para el desarrollo. UN ونوّهت أيضاً بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب، وببدء سريان مفعول القانون الجديد الخاص بالتسجيل الرسمي لاقتران المثليين، وبتعاون ليختنشتاين من أجل التنمية.
    :: Asesoramiento, por medio de la interacción diaria con el Servicio de Policía del Sudán meridional, sobre la formulación de disposiciones para la inscripción, investigación de antecedentes, selección y certificación de 8.000 reclutas para los servicios de policía locales de conformidad con las normas internacionales UN :: إسداء المشورة عن طريق التفاعل اليومي مع دائرة الشرطة في جنوب السودان بشأن وضع سياسات متعلقة بتسجيل 000 8 مجند محلي جديد في الشرطة وفحص سجلاتهم واختيارهم وإصدار شهاداتهم وفقا للمعايير الدولية
    Los 450 voluntarios de las Naciones Unidas movilizados para estas elecciones constituían el 80% del Grupo de Trabajo Mixto para la inscripción de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وشكل متطوعو الأمم المتحدة الذين جرت تعبئتهم لهذه الانتخابات والبالغ عددهم 450 متطوعا 80 في المائة من أفراد فرقة العمل المشتركة المعنية بالتسجيل التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    - Redefinición de las competencias para la inscripción de los telefonistas ciegos en el registro profesional nacional y sus ramas locales; UN - إعادة تحديد الاختصاصات في مجال تسجيل مشغلي مقاسم تحويل الاتصالات الهاتفية في السجل المهني الوطني وفروعه المحلية؛
    a) Que haya directrices claras y concisas para la inscripción y consulta que sean de fácil accesibilidad y que se difunda ampliamente la información sobre la existencia y función del registro; UN (أ) جعل أدلة واضحة ووجيزة ترشد إلى إجراءات التسجيل والبحث متاحة على نطاق واسع وتعميم المعلومات عن وجود السجل ودوره؛
    Está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que se indican en el presente documento. para la inscripción, llame al 963-5063. UN ٢ - التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في البنود المدرجة في هذه الوثيقة ولتسجيل اﻷسماء يرجى الاتصال بالرقم ٥٠٦٣ - ٩٦٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus