"para la participación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمشاركة في
        
    • لﻻشتراك في
        
    • أجل المشاركة في
        
    • لأغراض المشاركة في
        
    • بشأن المشاركة في
        
    • الخاص بالمشاركة في
        
    • فيما يتعلق بالمشاركة في
        
    • المتعلقة بالمشاركة في
        
    • وللمشاركة في
        
    • على أهلية المشاركة في
        
    • الجديدة للانخراط في
        
    • ولﻻشتراك في
        
    • لسن اﻻشتراك في
        
    Anexo: Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención 37 I. INTRODUCCIÓN UN الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ 37
    Beca de las Naciones Unidas para la participación en un seminario de derecho internacional (1985) UN زمالة دراسية من الأمم المتحدة للمشاركة في حلقة دراسية بشأن القانون الدولي، 1985
    Los países nórdicos preconizan desde hace tiempo que se aumente de 15 a 18 años la edad mínima para la participación en las hostilidades. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تطالب منذ زمن طويل برفع العمر اﻷدنى للمشاركة في اﻷعمال الحربية من ١٥ إلى ١٨ عاما.
    Nuestra experiencia durante este año pone de relieve la necesidad de utilizar con mayor eficacia este canal para la participación en la labor del Consejo. UN وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية.
    Además, se realizará una contribución sustancial a los preparativos para la participación en la Conferencia de la OMS sobre Medio Ambiente y Salud de 1999. UN وستقدم أيضا مساهمة ضخمة لﻹعداد للمشاركة في مؤتمر منظمة الصحة العالمية المعني بالصحة والبيئة المقرر عقده في عام ١٩٩٩.
    Además, se realizará una contribución sustancial a los preparativos para la participación en la Conferencia de la OMS sobre Medio Ambiente y Salud de 1999. UN وستقدم أيضا مساهمة ضخمة لﻹعداد للمشاركة في مؤتمر منظمة الصحة العالمية المعني بالصحة والبيئة المقرر عقده في عام ١٩٩٩.
    Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención Fondo Fiduciario para Actividades Suplementarias UN الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención UN الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    Cuadro 4 Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención: situación de las contribuciones UN الجدول ٤: الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    iii) las cuestiones de alcance general relacionadas con el perfeccionamiento de los recursos humanos para la participación en el comercio electrónico y la facilitación del comercio. UN `٣` قضايا السياسة العامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية للمشاركة في التجارة الالكترونية وتيسير التجارة.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de fijar una edad mínima para la participación en las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    Anexo FONDO FIDUCIARIO para la participación en LAS REUNIONES DE LA CONVENCIÓN UN الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة
    Cuadro 7 Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención: UN الجدول 7 - الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة
    ESTADO DE LAS CONTRIBUCIONES AL FONDO FIDUCIARIO ESPECIAL para la participación en LAS REUNIONES DE LA CONVENCIÓN, UN حالة المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص للمشاركة في عملية اتفاقية
    Se insta encarecidamente a los Estados que aún no cumplan los requisitos mínimos para la participación en el Sistema de certificación a que sigan esforzándose por lograrlo. UN وتشَجَّع الدول التي لم تستوف بعد المتطلبات الدنيا للمشاركة في العملية على مواصلة جهودها الرامية إلى القيام بذلك.
    7. Alienta a las Partes a seguir contribuyendo al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención y al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias; UN يشجع الأطراف على مواصلة التبرع للصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛
    :: Eliminar las licencias generales otorgadas para la participación en competencias amateur y semiprofesionales organizadas en Cuba, con el auspicio de una federación internacional deportiva. UN :: إلغاء الأذون العامة الممنوحة للمشاركة في المنافسات الخاصة بالهواة أو شبه المحترفين المنظمة في كوبا، تحت إشراف اتحاد دولي للرياضة.
    Para que así sea, hacen falta estructuras abiertas, inclusivas y responsables para la participación en la sociedad. UN وبغية أن يحدث ذلك، ثمة حاجة إلى هياكل منفتحة وشاملة وخاضعة للمساءلة من أجل المشاركة في المجتمع.
    f) Examine y adopte una decisión sobre la acreditación para la participación en el proceso preparatorio y en la Cumbre, de las organizaciones no gubernamentales pertinentes a las que el Consejo Económico y Social no haya reconocido como entidades consultivas; UN (و) النظر في وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية المعنية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبت فيها لأغراض المشاركة في العملية التحضيرية وفي أعمال مؤتمر القمة؛
    Con el fin de preparar a las ONG para participar eficazmente en los procesos de la Conferencia, el Grupo Jurídico publicó una guía multilingüe para la participación en la Conferencia, titulada Luchemos juntos contra el racismo. UN ونشر الفريق القانوني، من أجل تدريب المنظمات غير الحكومية على المشاركة الفاعلة في أعمال المؤتمر، دليلا متعدد اللغات بشأن المشاركة في المؤتمر، بعنوان " لنكافح العنصرية معا " .
    2. Fondo de Contribuciones Voluntarias para la participación en el examen periódico universal, contribuciones voluntarias al 31 de diciembre de 2011 6 UN 2 - التبرعات المقدمة إلى صندوق التبرعات الخاص بالمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 6
    También se prestó asistencia con cargo al Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Comisión celebradas entre períodos de sesiones. UN وقدمت المساعدة أيضا من الصندوق الاستئماني فيما يتعلق بالمشاركة في اجتماعات اللجنة المعقودة فيما بين الدورات.
    Las " recomendaciones de Lund " y los principios de Flensberg para la participación en la vida pública eran ejemplos de medidas que podrían adoptarse con respecto a los intereses de grupos distintos. UN و " توصيات لوند " ومبادئ فلنسبرغ المتعلقة بالمشاركة في الحياة العامة تعد أمثلة عن هذه التدابير التي يمكن اتخاذها لمراعاة مصالح مختلف الفئات.
    Dentro de estas limitaciones, se ofreció financiación para la participación en los períodos de sesiones noveno y décimo del Comité a 81 y 95 países, respectivamente, la que fue utilizada efectivamente por 68 y 80 de éstos. UN وضمن نطاق هذه القيود، عُرض تقديم الدعم اللازم للمشاركة في دورة اللجنة التاسعة على ٨١ بلدا، وللمشاركة في دورتها التاسعة على ٩٥ بلدا، فاستفاد من ذلك، فعلا ٦٨ بلدا في الحالة اﻷولى و ٨٠ بلدا في الثانية.
    Los Estados Unidos se oponen a toda restricción para la participación en el proceso de libre determinación de Guam, y sostienen que el derecho a la libre determinación debe ser ejercido por todos los habitantes de Guam, y que cualquier tipo de limitación vulneraría el derecho de trato igual ante la ley garantizado por la Constitución de los Estados Unidos. UN وتعارض الولايات المتحدة فرض أي قيود على أهلية المشاركة في عملية تقرير المصير في غوام بحجة أن الحق في تقرير المصير هو حق يجب أن يمارسه جميع سكان غوام وأن فرض أي قيود من شأنه أن يمثل انتهاكا لحق المساواة في المعاملة أمام القانون، وهو حق يكفله دستور الولايات المتحدة.
    En particular, se explica cómo se adapta el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales del país en materia de desarrollo y a la iniciativa del Nuevo Pacto para la participación en los Estados Frágiles, de la que Sudán del Sur es un país piloto. UN ويعرض التقرير، على وجه الخصوص، كيفية تكيُّف منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية للبلد وللخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة، على اعتبار أن جنوب السودان بلد تجريبي لتلك المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus