"para la prestación de servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتقديم خدمات
        
    • لتوفير خدمات
        
    • أجل توفير خدمات
        
    • لتوفير الخدمات
        
    • أجل تقديم خدمات
        
    • في توفير خدمات
        
    • في تقديم خدمات
        
    • لتوريد خدمات
        
    • ولتقديم خدمات
        
    • لأغراض خدمات
        
    • لتوفير الترجمة
        
    • للقيام بخدمات
        
    • فيما يتعلق بتقديم خدمات
        
    El FNUAP ofrecerá a 50 centros en cinco regiones apoyo para la prestación de servicios de planificación familiar. UN وسيمد الصندوق ٥٠ مركزا في خمس مناطق بالدعم لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    La totalidad de los gastos para la prestación de servicios de conferencias durante la continuación del período de sesiones del Comité de Organizaciones no Gubernamentales se ha calculado en 286.000 dólares. UN وتقدر التكلفة الكاملة لتقديم خدمات المؤتمرات للدورة المستأنفة للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ﺑ ٠٠٠ ٢٨٦ دولار.
    Estudio amplio de las necesidades para la prestación de servicios de conferencias apropiados UN الدراسة الشاملة للاحتياجات اللازمة لتوفير خدمات مؤتمرات وافية
    Urge remediar esto, pero la dependencia actual frente a los combustibles fósiles para la prestación de servicios de energía persistirá aún por muchos decenios. UN وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة.
    Durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF prestó apoyo a más de 3.500 establecimientos de casi 70 países para la prestación de servicios de atención obstétrica de urgencia a las mujeres embarazadas. UN وقدمت المنظمة الدعم، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إلى أكثر من 500 3 مرفق في نحو 70 بلدا، من أجل توفير خدمات الرعاية الطارئة المتعلقة بالولادة للحوامل.
    Por consiguiente, se han asignado recursos para la prestación de servicios de asesoramiento y la creación de albergues para mujeres. UN لذا خصصت موارد لتوفير الخدمات الاستشارية وإقامة أماكن لإيواء النساء.
    Mantener recursos financieros y humanos suficientes para la prestación de servicios de conferencias. UN الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات.
    También se ha registrado un aumento similar en el uso de contratos ex situ como alternativa para la prestación de servicios de revisión editorial. UN ولوحظت أيضاً زيادة مماثلة في استخدام عقود الترجمة خارج الموقع كوسيلة بديلة لتقديم خدمات التحرير.
    Además, la Dependencia de Adquisiciones proporcionará servicios de adquisición a organismos gubernamentales e intergubernamentales conforme a acuerdos para la prestación de servicios de adquisición a título oneroso. UN وبالاضافة الى ذلك، ستقدم وحدة المشتريات خدمات المشتريات الى الوكالات الحكومية والحكومية الدولية بموجب اتفاقات لتقديم خدمات المشتريات على أساس دفع رسوم نظير ذلك.
    43. La Comisión Consultiva, en el párrafo 41 de su informe, recomendó que la Secretaría procurara activamente encontrar alternativas para la prestación de servicios de apoyo logístico a tarifas más económicas. UN ٤٣ - وفي الفقرة ٤١ من التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تجهد اﻷمانة العامة في التماس بدائل لتقديم خدمات الدعم السوقي بأسعار أكثر اقتصادا في النفقات.
    Actualmente, la educación sexual está plenamente institucionalizada, como parte del sistema nacional de educación, y se están formulando estrategias para la prestación de servicios de salud reproductiva para adolescentes. UN وأصبحت للتربية الجنسية اﻵن صفة رسمية كجزء من النظام التعليمي الوطني، كما يتم تصميم استراتيجيات لتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Aunque existen normas internacionales para la prestación de servicios de contabilidad, no hay normas mundiales aplicables a los que prestan estos servicios. UN ولئن كانت هناك معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة، فإنه لا توجد أية معايير عالمية لمقدمي هذه الخدمات.
    Si bien existen normas internacionales para la prestación de servicios de contabilidad, no se dispone de normas mundiales para los prestatarios de servicios. UN وفي حين أن هناك معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة، فليست هناك معايير دولية لمقدمي هذه الخدمات.
    6C Standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support servicesModelo de carta de acuerdo entre el PNUD y el gobierno para la prestación de servicios de apoyo UN المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم
    para la prestación de servicios de APOYO STANDARD LETTER OF AGREEMENT BETWEEN UNDP AND THE GOVERNMENT FOR THE PROVISION OF SUPPORT SERVICES UN كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم
    9. La Fundación de Escuelas Inglesas recibe subvención gubernamental, que constituye una de sus principales fuentes de ingreso para la prestación de servicios de educación especial. UN 9- وتتلقى مؤسسة المدارس الإنكليزية دعماً حكومياً كأحد مصادرها الرئيسية للدخل من أجل توفير خدمات التعليم الخاص.
    En coordinación con la OSSI, agilizar la conclusión del acuerdo de financiación para la prestación de servicios de auditoría interna a la UNU UN أن تعمل، بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على الإسراع بالانتهاء من وضع اتفاق التمويل من أجل توفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات للجامعة.
    La información, educación, comunicación y promoción que respondan concretamente las necesidades de salud sexual y reproductiva de los adolescente se ha convertido cada vez más en una esfera estratégica para la prestación de servicios de asesoramiento. UN وما فتئت برامج الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة المخصصة لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تتيح إطارا استراتيجيا أرحب لتوفير الخدمات الاستشارية.
    Cooperación regional para la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones UN التعاون الإقليمي من أجل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Como consecuencia de todo ello, algunas personas han abogado por el establecimiento de alianzas creativas entre los sectores público y privado para la prestación de servicios de abastecimiento de agua. UN ونتيجة لذلك، يدعو البعض إلى بناء شراكات مبتكرة جديدة بين القطاعين العام والخاص في توفير خدمات المياه.
    Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. UN ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    Además, establece contratos de alto valor para la prestación de servicios de transporte por mar de enseres domésticos y efectos personales y servicios de correo para los observadores militares y la policía civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُنشئ الفريق عقودا عالية القيمة لتوريد خدمات الشحن البحري للأثاث المنزلي والأمتعة الشخصية وخدمات البريد السريع المحدد المواصفات للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Otros recursos: recursos del PNUD distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un propósito determinado, compatible con las políticas, finalidades y actividades del PNUD y para la prestación de servicios de gestión y otros servicios de apoyo a terceros. UN الموارد الأخرى: موارد الصندوق الإنمائي عدا الموارد العادية، التي ترد لغرض محدد، تمشيا مع سياسات البرنامج الإنمائي وأهدافه وأنشطته، ولتقديم خدمات الإدارة والدعم لأطراف ثالثة.
    Además, cabe señalar que las comparaciones de costos se efectuaron entre la propuesta elegida y las propuestas que las Naciones Unidas habían recibido para la prestación de servicios de consultoría para la gestión del contrato en el proceso de licitación. UN 45 - بالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مقارنات التكاليف قد أُجريت بين العرض المختار والعروض التي تلقتها الأمم المتحدة لأغراض خدمات إدارة عقود الخبراء الاستشاريين من عملية العطاءات التنافسية.
    Los cinco puestos de contratación local se necesitan para la prestación de servicios de interpretación, traducción, reunión de información y trabajos de oficina relacionados con la verificación del respeto de los derechos humanos. UN أما الوظائف الخمس من الرتبة المحلية فهي مطلوبة لتوفير الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية، وتجميع المعلومات، واﻷنشطة الكتابية المتصلة برصد حقوق اﻹنسان.
    6. Observa con preocupación que no se han cubierto los puestos aprobados por ella en sus resoluciones 56/247 A y B para la prestación de servicios de investigación y auditoría interna en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, e insta a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a cubrir esos cargos sin más demora; UN 6 - تلاحظ بقلق عدم ملء الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/247 ألف وباء للقيام بخدمات مراجعة الحسابات والتحقيق محليا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتناشد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يملأ هذه الوظائف دون مزيد من التأخير؛
    :: El aporte de 153,8 millones de euros distribuidos entre 1.493 solicitantes para la prestación de servicios de cuidado de los niños. UN :: تمويل قدره 153.8 مليون جنيه خصص لمقدمي طلبات عددهم 493 1 فيما يتعلق بتقديم خدمات رعاية الطفل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus