El FNUAP ofrecerá a 50 centros en cinco regiones apoyo para la prestación de servicios de planificación familiar. | UN | وسيمد الصندوق ٥٠ مركزا في خمس مناطق بالدعم لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
La totalidad de los gastos para la prestación de servicios de conferencias durante la continuación del período de sesiones del Comité de Organizaciones no Gubernamentales se ha calculado en 286.000 dólares. | UN | وتقدر التكلفة الكاملة لتقديم خدمات المؤتمرات للدورة المستأنفة للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ﺑ ٠٠٠ ٢٨٦ دولار. |
Estudio amplio de las necesidades para la prestación de servicios de conferencias apropiados | UN | الدراسة الشاملة للاحتياجات اللازمة لتوفير خدمات مؤتمرات وافية |
Urge remediar esto, pero la dependencia actual frente a los combustibles fósiles para la prestación de servicios de energía persistirá aún por muchos decenios. | UN | وهناك حاجة ماسة لوسائل علاجية، ولكن الاعتماد الحالي على الوقود اﻷحفوري لتوفير خدمات الطاقة سوف يستمر لعقود عديدة. |
Durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF prestó apoyo a más de 3.500 establecimientos de casi 70 países para la prestación de servicios de atención obstétrica de urgencia a las mujeres embarazadas. | UN | وقدمت المنظمة الدعم، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إلى أكثر من 500 3 مرفق في نحو 70 بلدا، من أجل توفير خدمات الرعاية الطارئة المتعلقة بالولادة للحوامل. |
Por consiguiente, se han asignado recursos para la prestación de servicios de asesoramiento y la creación de albergues para mujeres. | UN | لذا خصصت موارد لتوفير الخدمات الاستشارية وإقامة أماكن لإيواء النساء. |
Mantener recursos financieros y humanos suficientes para la prestación de servicios de conferencias. | UN | الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات. |
También se ha registrado un aumento similar en el uso de contratos ex situ como alternativa para la prestación de servicios de revisión editorial. | UN | ولوحظت أيضاً زيادة مماثلة في استخدام عقود الترجمة خارج الموقع كوسيلة بديلة لتقديم خدمات التحرير. |
Además, la Dependencia de Adquisiciones proporcionará servicios de adquisición a organismos gubernamentales e intergubernamentales conforme a acuerdos para la prestación de servicios de adquisición a título oneroso. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستقدم وحدة المشتريات خدمات المشتريات الى الوكالات الحكومية والحكومية الدولية بموجب اتفاقات لتقديم خدمات المشتريات على أساس دفع رسوم نظير ذلك. |
43. La Comisión Consultiva, en el párrafo 41 de su informe, recomendó que la Secretaría procurara activamente encontrar alternativas para la prestación de servicios de apoyo logístico a tarifas más económicas. | UN | ٤٣ - وفي الفقرة ٤١ من التقرير، أوصت اللجنة الاستشارية بأن تجهد اﻷمانة العامة في التماس بدائل لتقديم خدمات الدعم السوقي بأسعار أكثر اقتصادا في النفقات. |
Actualmente, la educación sexual está plenamente institucionalizada, como parte del sistema nacional de educación, y se están formulando estrategias para la prestación de servicios de salud reproductiva para adolescentes. | UN | وأصبحت للتربية الجنسية اﻵن صفة رسمية كجزء من النظام التعليمي الوطني، كما يتم تصميم استراتيجيات لتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Aunque existen normas internacionales para la prestación de servicios de contabilidad, no hay normas mundiales aplicables a los que prestan estos servicios. | UN | ولئن كانت هناك معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة، فإنه لا توجد أية معايير عالمية لمقدمي هذه الخدمات. |
Si bien existen normas internacionales para la prestación de servicios de contabilidad, no se dispone de normas mundiales para los prestatarios de servicios. | UN | وفي حين أن هناك معايير دولية لتوفير خدمات المحاسبة، فليست هناك معايير دولية لمقدمي هذه الخدمات. |
6C Standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support servicesModelo de carta de acuerdo entre el PNUD y el gobierno para la prestación de servicios de apoyo | UN | المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
para la prestación de servicios de APOYO STANDARD LETTER OF AGREEMENT BETWEEN UNDP AND THE GOVERNMENT FOR THE PROVISION OF SUPPORT SERVICES | UN | كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
9. La Fundación de Escuelas Inglesas recibe subvención gubernamental, que constituye una de sus principales fuentes de ingreso para la prestación de servicios de educación especial. | UN | 9- وتتلقى مؤسسة المدارس الإنكليزية دعماً حكومياً كأحد مصادرها الرئيسية للدخل من أجل توفير خدمات التعليم الخاص. |
En coordinación con la OSSI, agilizar la conclusión del acuerdo de financiación para la prestación de servicios de auditoría interna a la UNU | UN | أن تعمل، بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على الإسراع بالانتهاء من وضع اتفاق التمويل من أجل توفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات للجامعة. |
La información, educación, comunicación y promoción que respondan concretamente las necesidades de salud sexual y reproductiva de los adolescente se ha convertido cada vez más en una esfera estratégica para la prestación de servicios de asesoramiento. | UN | وما فتئت برامج الإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة المخصصة لتلبية احتياجات المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تتيح إطارا استراتيجيا أرحب لتوفير الخدمات الاستشارية. |
Cooperación regional para la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | التعاون الإقليمي من أجل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Como consecuencia de todo ello, algunas personas han abogado por el establecimiento de alianzas creativas entre los sectores público y privado para la prestación de servicios de abastecimiento de agua. | UN | ونتيجة لذلك، يدعو البعض إلى بناء شراكات مبتكرة جديدة بين القطاعين العام والخاص في توفير خدمات المياه. |
Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. | UN | ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Además, establece contratos de alto valor para la prestación de servicios de transporte por mar de enseres domésticos y efectos personales y servicios de correo para los observadores militares y la policía civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُنشئ الفريق عقودا عالية القيمة لتوريد خدمات الشحن البحري للأثاث المنزلي والأمتعة الشخصية وخدمات البريد السريع المحدد المواصفات للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية. |
Otros recursos: recursos del PNUD distintos de los recursos ordinarios, que se reciben para un propósito determinado, compatible con las políticas, finalidades y actividades del PNUD y para la prestación de servicios de gestión y otros servicios de apoyo a terceros. | UN | الموارد الأخرى: موارد الصندوق الإنمائي عدا الموارد العادية، التي ترد لغرض محدد، تمشيا مع سياسات البرنامج الإنمائي وأهدافه وأنشطته، ولتقديم خدمات الإدارة والدعم لأطراف ثالثة. |
Además, cabe señalar que las comparaciones de costos se efectuaron entre la propuesta elegida y las propuestas que las Naciones Unidas habían recibido para la prestación de servicios de consultoría para la gestión del contrato en el proceso de licitación. | UN | 45 - بالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مقارنات التكاليف قد أُجريت بين العرض المختار والعروض التي تلقتها الأمم المتحدة لأغراض خدمات إدارة عقود الخبراء الاستشاريين من عملية العطاءات التنافسية. |
Los cinco puestos de contratación local se necesitan para la prestación de servicios de interpretación, traducción, reunión de información y trabajos de oficina relacionados con la verificación del respeto de los derechos humanos. | UN | أما الوظائف الخمس من الرتبة المحلية فهي مطلوبة لتوفير الترجمة الشفوية، والترجمة التحريرية، وتجميع المعلومات، واﻷنشطة الكتابية المتصلة برصد حقوق اﻹنسان. |
6. Observa con preocupación que no se han cubierto los puestos aprobados por ella en sus resoluciones 56/247 A y B para la prestación de servicios de investigación y auditoría interna en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, e insta a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a cubrir esos cargos sin más demora; | UN | 6 - تلاحظ بقلق عدم ملء الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/247 ألف وباء للقيام بخدمات مراجعة الحسابات والتحقيق محليا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتناشد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يملأ هذه الوظائف دون مزيد من التأخير؛ |
:: El aporte de 153,8 millones de euros distribuidos entre 1.493 solicitantes para la prestación de servicios de cuidado de los niños. | UN | :: تمويل قدره 153.8 مليون جنيه خصص لمقدمي طلبات عددهم 493 1 فيما يتعلق بتقديم خدمات رعاية الطفل؛ |