Además, se han definido todas las reglas de procedimiento para la primera fase. | UN | وفضلا عن ذلك، تم وضع كل تفاصيل النظام الداخلي للمرحلة الأولى. |
Se han obtenido fondos extrapresupuestarios para la primera fase de la asistencia a Marruecos. | UN | دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب. |
La Comisión de Fronteras ya ha sido constituida oficialmente y ha llegado a un acuerdo sobre una cronología preliminar para la primera fase de su labor, a saber, la delimitación de la frontera. | UN | وقد شُكلت لجنة الحدود الرسمية واتفقت على إطار زمني مؤقت للمرحلة الأولى من أعمالها، وهي تعيين الحدود. |
Los expertos nacionales podrían ser diferentes de los elegidos para realizar las tareas especificadas para la primera fase. | UN | ويمكن أن يكون الخبراء الوطنيون غير أولئك الذين اختيروا لأداء المهام في المرحلة الأولى. |
Dentro de tres meses nos reuniremos en Ginebra para la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la informática. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من الآن، سنجتمع في جنيف للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Por lo tanto, todavía no debe adoptarse ninguna medida en relación con el crédito de 5,4 millones de dólares para la primera fase del plan de expansión propuesto. | UN | لذا ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء الآن فيما يختص بتوفير 5.4 ملايين دولار للمرحلة الأولى من خطة التوسعة المقترحة. |
Ya se ha obtenido financiación por valor de 1.471.800 dólares para la primera fase del programa. | UN | وقد تم تأمين التمويل البالغ قدره 800 471 1 دولار اللازم للمرحلة الأولى من البرنامج. |
XI. Elementos de referencia para la primera fase del plan de consolidación, reducción y retirada | UN | حادي عشر - المعايير القياسية للمرحلة الأولى من خطة التعزيز والتقليص والسحب التدريجي |
para la primera fase se han barajado las siguientes funciones. | UN | وقد تم النظر في الأدوار التالية بالنسبة للمرحلة الأولى. |
La secretaría las ha tenido en cuenta al preparar el plan de trabajo para la primera fase. | UN | وقد وضعتها الأمانة نصب عينيها عند صياغة خطة العمل للمرحلة الأولى |
En caso negativo: La información no reviste interés inmediato para la primera fase. | UN | إذا كان الرد بلا: فالمعلومات ليست مهمة بصورة مباشرة بالنسبة للمرحلة الأولى. |
Las necesidades importantes en materia de mantenimiento comenzarían en 2010 para la primera fase y 2011 para la segunda. | UN | وسوف تبدأ احتياجات الصيانة الأساسية للمرحلة الأولى في عام 2010، وفي عام 2011 للمرحلة الثانية. |
Sólo para la primera fase se han asignado unos 4.000 millones de dólares del presupuesto estatal. | UN | وسوف يخصص ما يقرب من 4 بلايين دولار أمريكي من ميزانية الدولة للمرحلة الأولى وحدها. |
El Ministerio de Salud tiene en preparación el marco de una estrategia renovada de atención primaria de la salud y ha asignado financiación para la primera fase de ese proyecto. | UN | وتقوم وزارة الصحة حاليا بإعداد إطار عمل لتجديد استراتيجية الرعاية الصحية الأولية وخصصت الأموال للمرحلة الأولى منها. |
Construcción de instalaciones adicionales prefabricadas de alojamiento Corimec para la primera fase del despliegue. | UN | يجري تركيب مزيد من المساكن الجاهزة التي تصنعها شركة كوريمك للمرحلة الأولى من النشر. |
Construcción de instalaciones de alojamiento para la primera fase del despliegue. | UN | يجري بناء مساكن للمرحلة الأولى من النشر. |
Se había elaborado una declaración de principios y como fruto de las deliberaciones se había elaborado una lisa de posibles actividades prioritarias para la primera fase de la asociación.. | UN | وقد تم وضع بيان عن المهمة وأفضت المناقشات إلى التوصل إلى اتفاق حول قائمة قصيرة بالأنشطة التي قد تكون ذات أولوية في المرحلة الأولى من الشراكة. |
Un total de 6.566 excombatientes recibieron apoyo para la reinserción, lo que representa el 13% del volumen de casos previsto para la primera fase del programa de desarme, desmovilización y reintegración en el Sudán | UN | استلم ما مجموعه 566 6 مقاتلا سابقا مجموعات إعادة إلحاق، مما يمثل نسبة 13 في المائة من عدد الحالات المسجلة المتوخاة في المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان |
Las ciudades escogidas para la primera fase del programa de cinco años son el Gran Beirut, Dushanbe, Metro Manila, Marrakech, Nairobi, Río de Janeiro, San José y Tegucigalpa. | UN | والمدن التي تدخل في المرحلة الأولى من البرنامج الذي يستغرق خمس سنوات هي بيروت الكبرى ، ودوشانبي، ومترو مانيلا، ومراكش، ونيروبي، وريو دي جانيرو، وسان خوسيه، وتيغوسيغالبا. |
En los últimos tiempos, la cooperación con la ex República Yugoslava de Macedonia se ha centrado en iniciativas para la promoción y el seguimiento del plan de acción para la primera fase del Programa Mundial para la educación en derechos humanos. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ركز التعاون مؤخرا على الجهود الرامية إلى تعزيز ومتابعة خطة العمل الخاصة بالمرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
16. En el párrafo 25 de su resolución 57/292, referente a cuestiones relativas al presupuesto por programas para el bienio 2002-2003, la Asamblea General había asignado 25.500.000 dólares para la primera fase de la labor de diseño del plan maestro de mejoras de capital. | UN | 16 - وفي الفقرة 25 من القرار 57/292 بشأن المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، خصصت الجمعية العامة مبلغ 25.5 مليون دولار من أجل المرحلة الأولى لأعمال وضع التصاميم المتصلة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Aproximadamente 3 millones de dólares fueron asignados a los esfuerzos de estabilización en Mogadiscio en 2011, en comparación con los 15 millones de dólares necesarios para la primera fase de la estrategia de recuperación y estabilización de la capital. | UN | وقد خصص مبلغ 3 ملايين دولار تقريباً لجهود تحقيق الاستقرار في مقديشو في عام 2011، مقابل مبلغ 15 مليون دولار كان يلزم توفيره لتنفيذ المرحلة الأولى من استراتيجية الإنعاش وتحقيق الاستقرار في مقديشو. |