CONJUNTO DE PRINCIPIOS para la protección y la PROMOCIÓN DE LOS | UN | مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان |
_: Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad | UN | ـ: مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب |
Conjunto de principios actualizado para la protección y la promoción de | UN | المجموعة المستوفاة من المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها |
v) Políticas, leyes y normas mejoradas para la protección y la gestión del rico medio ambiente natural de los Territorios; | UN | ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛ |
5. Durante los últimos tres años se han realizado esfuerzos considerables para desarrollar un marco normativo adecuado para la protección y la asistencia de los desplazados internos. | UN | ٥- وخلال السنوات الثلاث الماضية، بُذلت جهود كبيرة لوضع إطار قانوني مناسب لحماية ومساعدة المشردين داخليا. |
I. Cuadro sinóptico del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha | UN | اﻷول - جدول جامع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال |
II. Conjunto de principios para la protección y la promoción de | UN | الثاني - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحـة |
I. Cuadro sinóptico del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos | UN | اﻷول - جدول جامع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق |
II. Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra | UN | الثاني - مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من |
Es una de las razones que han impulsado al Relator a proponer la adopción del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر الى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
I. Cuadro sinóptico del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos | UN | اﻷول - جدول جامــع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقــوق اﻹنسـان من |
II. Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra | UN | الثاني - مجموعة المبــادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزهـــا مــن خــــلال |
Es una de las razones que han impulsado al Relator a proponer la adopción del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | وهذا هو سبب من اﻷسباب التي دفعت المقرر إلى اقتراح اعتماد مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها من خلال مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
En la última parte se examinan los problemas que en esta esfera afronta la comunidad internacional, entre ellos la necesidad de nuevas normas y la aplicación de la legislación vigente para la protección y la promoción de los pueblos indígenas. | UN | أما الجزء الأخير فيتناول بالبحث التحديات المناظرة التي تواجه المجتمع الدولي، بما فيها الحاجة إلى معايير جديدة وإلى تنفيذ التشريعات القائمة المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية وتعزيزها. |
v) Políticas, leyes y normas mejoradas para la protección y la gestión del rico medio ambiente natural de los Territorios; | UN | `5 ' تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في الأقاليم؛ |
El Presidente insistió en la necesidad de profundizar el diálogo entre la Comisión y la Subcomisión, de evitar la duplicación de trabajo y los malentendidos entre los dos órganos y de continuar su buena colaboración para la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وألح الرئيس على ضرورة تعميق الحوار بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، وتلافي ازدواج الجهود وأشكال سوء التفاهم بين الهيئتين، ومواصلة تعاونهما الطيب من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
El estudio hacía recomendaciones para colmar dichas lagunas y analizar las zonas grises con objeto de proporcionar un marco normativo más general para la protección y la asistencia de los desplazados internos. | UN | وقدمت الدراسة توصيات للتصدي لهذه الثغرات والمناطق الرمادية من أجل توفير إطار معياري أشمل لحماية ومساعدة المشردين داخليا. |
Un representante del Gobierno del Brasil, el UNICEF y el Servicio Social Internacional, en relación con las directrices para la protección y la tutela de los niños privados del cuidado de los padres (CRC/C/45/3) | UN | ممثل حكومة البرازيل، واليونيسيف، ومنظمة الخدمة الاجتماعية الدولية، فيما يتصل بمشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتوفير الحماية والرعاية البديلة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية (CRC/C/45/3) |
El Comité recomienda también al Estado Parte que adopte programas y políticas adecuados para la protección y la readaptación de los niños que viven o trabajan en la calle. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |
Asimismo, en virtud de la resolución 2004/72, el Secretario General nombró a la Sra. Orentlicher Experta independiente para que actualizara el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. | UN | وقام الأمين العام، بموجب القرار 2004/72 أيضاً، بتعيين السيدة أورينتليخر خبيرة مستقلة لاستكمال مجموعة المبادئ الموضوعة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال اتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب. |
El Alto Comisionado cuenta con la asistencia de un Alto Comisionado Adjunto y dos Altos Comisionados Auxiliares para la protección y la Asistencia respectivamente. | UN | ويساعد المفوض السامي في الاضطلاع بمهامه نائب للمفوض السامي ومفوضان ساميان مساعدان، أحدهما معني بشؤون الحماية والآخر بالعمليات. |
El Gobierno ha indicado que está dando curso a otras iniciativas para la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | ٣٣ - وقد أوضحت الحكومة أنها ماضية قدما لاتخاذ مبادرات أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
5. Reconoce que el respeto de los derechos humanos y el fomento de la comprensión y la tolerancia por los gobiernos y entre las minorías es de importancia fundamental para la protección y la promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías; | UN | ٥ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها هو أمر جوهري بالنسبة لحماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
Observando, a este respecto, que en 2009 se cumple el sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra de 1949, que constituyen un marco jurídico esencial para la protección y la asistencia de los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, | UN | " وإذ تشير في هذا الصدد، إلى أن عام 2009 يصادف الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تشكل إطارا قانونيا حيويا واحدا لحماية المدنيين ومساعدتهم في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال الأجنبي، بمن فيهم المشردون داخليا، |