"para la ratificación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للترويج للتصديق على
        
    • من أجل التصديق على
        
    • الرامية إلى التصديق على
        
    • بهدف التصديق على
        
    • اللازمة للتصديق على
        
    Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención Internacional sobre los derechos de los migrantes, creada en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, siguió adelante con su labor directa y con la que realizaba por intermedio de sus homólogos locales. UN ٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين، التي شُكلت في آذار/ مارس ٨٩٩١ لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور، الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    6. Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención Internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, siguió adelante con su labor directa y con la que realizaba por intermedio de sus homólogos locales. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي شكلت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيِّز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور، الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    iii) Prestar asistencia técnica para la ratificación de la Convención Marco sobre el Cambio Climático o la adhesión a ella, y ayudar a las partes que hayan ratificado la Convención a asumir sus principales responsabilidades con arreglo a ésta. UN ' ٣ ' توفير المساعدة التقنية من أجل التصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو الانضمام إليها، ومساعدة اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية في الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بموجب الاتفاقية.
    En 1998, las mujeres haitianas formularon reivindicaciones sobre las leyes discriminatorias para la mujer, por conducto del Comité de Negociación con los Parlamentarios, y realizaron actividades de promoción para la ratificación de la Convención de Belém do Pará. UN فقد عبَّرت النساء الهايتيات النشطات عن مطالبهن فيما يتعلق بقوانين التمييز ضد المرأة من خلال لجنة التفاوض مع البرلمانيين في عام 1998، وسعت إلى كسب التأييد من أجل التصديق على اتفاقية بيليم دو بارا.
    20. La Relatora Especial considera de capital importancia promover la campaña para la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, así como de otros instrumentos internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN 20- وترى المقررة الخاصة أن من الأهمية الحاسمة دعم الحملة الرامية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فضلاً عن سائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    De cualquier manera, se debe indicar que en la corriente legislativa se encuentra el Proyecto de Ley Nº 16.697 para la ratificación de la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, con la que se fortalecería el reconocimiento y la defensa de la cultura y los derechos de los distintos grupos étnicos presentes en el país. UN ومع ذلك تجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن مشروع قانون قد عُرض على الجمعية التشريعية بهدف التصديق على اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، الذي سيتيح تعزيز الاعتراف بثقافة وحقوق عدة فئات إثنية موجودة في البلد.
    Desde hace algún tiempo, se han venido realizando en mi país actividades de preparación para la ratificación de la Convención de Ottawa. UN ولا تزال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على اتفاقية أوتاوا جارية في بلدي حتى الآن.
    6. Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, siguió adelante con su labor directa y con la que realizaba por intermedio de sus homólogos locales. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي شكلت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور، الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención Internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, prosiguió sus actividades, algunas de ellas por intermedio de sus homólogos locales. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي أنشئت في آذار/مارس 1998 بغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيِّز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور، الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    8. Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, prosiguió sus actividades, algunas de ellas por intermedio de sus homólogos locales. UN 8- كذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي شكلت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención Internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, prosiguió sus actividades. UN 8 - كذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي شكلت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور للاضطلاع بأنشطتها.
    8. Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña mundial para la ratificación de la Convención internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, prosiguió sus actividades, incluso a través de personal de contrapartida en los países. UN 8- كذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للترويج للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين، التي أُنشئت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور، الاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك عن طريق نظائرها الوطنية.
    Además, el Comité Directivo Internacional de la Campaña Mundial para la ratificación de la Convención Internacional sobre los derechos de los migrantes, creado en marzo de 1998 con el fin de preparar y difundir una campaña mundial que promoviera la ratificación y la entrada en vigor de la Convención, prosiguió sus actividades, en especial mediante sus contrapartes nacionales. UN 7 - علاوة على ذلك، واصلت اللجنة التوجيهية الدولية للحملة العالمية للتصديق على اتفاقية حقوق المهاجرين التي أُنشئت في آذار/مارس 1998 لغرض إعداد حملة عالمية للترويج للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ وللوصول بها إلى الجمهور للاضطلاع بأنشطتها، بما في ذلك من خلال اللجان الوطنية النظيرة.
    El Gobierno también debe adoptar inmediatamente medidas para la ratificación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تتخذ خطوات فورية من أجل التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلق بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    14. Completar los procedimientos para la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 14 - إتمام الإجراءات من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    238. Actualmente en Kazajstán se está trabajando en la creación de las condiciones necesarias para la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 238- ويجري العمل حالياً في كازاخستان لتهيئة الظروف من أجل التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    iii) Prestar asistencia técnica para la ratificación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático o la adhesión a ella, y ayudar a las partes que hayan ratificado la Convención Marco a asumir sus principales responsabilidades en relación con ésta. UN ' ٣ ' توفير المساعدة التقنية من أجل التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو الانضمام إليها، ومساعدة اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية اﻹطارية في الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بموجب الاتفاقية.
    5. Con respecto al componente sustantivo de la promoción eficaz de la ratificación de los nuevos instrumentos, los esfuerzos se concentraron en la determinación de las necesidades más apremiantes de los Estados para la ratificación de la Convención y sus Protocolos. UN 5- وفيما يتعلق بالمكوّن الموضوعي لاستراتيجية الترويج الفعّال لعملية التصديق على الصكوك الجديدة، تركّزت الجهود على تبيّن أمسّ احتياجات الدول من أجل التصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    18. En su séptima sesión, celebrada el 4 de marzo de 2004, el Comité se reunió con representantes de varias organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidos algunos miembros del Comité Directivo de la Campaña mundial para la ratificación de la Convención. UN 18- اجتمعت اللجنة، في جلستها السابعة المعقودة في 4 آذار/مارس 2004، مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية، بعضها أعضاء في اللجنة التوجيهية للحملة العالمية من أجل التصديق على الاتفاقية.
    21. La Relatora Especial reconoce la importante labor para la ratificación de la Convención Internacional que ha llevado a cabo el Comité Directivo de la Campaña Mundial para la Convención, desde su secretariado en el Comité Internacional de Vigilancia de los Derechos de los Migrantes. UN 21- وتعترف المقررة الخاصة بأهمية العمل المتعلق بالتصديق على الاتفاقية الدولية الذي اضطلعت به اللجنة التوجيهية للحملة العالمية الرامية إلى التصديق على الاتفاقية(3) من خلال أمانتها داخل اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين.
    99.16 Continuar con los esfuerzos para la ratificación de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, y para la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Fiji aún no es parte (Argentina); UN 99-16 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فضلاً عن التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي لم تصبح فيجي طرفاً فيها بعد (الأرجنتين)؛
    El Estado Islámico del Afganistán espera que las Naciones Unidas coordinen sus esfuerzos para la solución del problema afgano, en consonancia con la voluntad expresada de la nación afgana, y preste su cooperación en la convocación de la próxima Gran Asamblea Nacional el 23 de octubre de 1994 para la ratificación de la Constitución, la elección de los dirigentes políticos y otras importantes cuestiones que afectan el futuro de la nación afgana. UN وتتوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية من اﻷمم المتحدة أن تنسق مساعيها الرامية إلى حل المشكلة اﻷفغانية، بما يتماشى والارادة التي أعربت عنها اﻷمة اﻷفغانية، وأن تتعاون في عقد الاجتماع المقبل للجمعية الوطنية الكبرى في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بهدف التصديق على الدستور وانتخاب القيادة السياسية والبت في مسائل هامة أخرى تتعلق بتحديد مصير اﻷمة اﻷفغانية.
    Por tanto, Polonia apoya los esfuerzos del PNUFID por prestar ayuda a los Estados en la elaboración de las medidas necesarias para la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN ولهذا السبب تؤيد بولندا الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة الدول في وضع التدابير اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ٨٨٩١ بشأن مناهضة المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus