"para la reducción de la demanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لخفض الطلب
        
    • للحد من الطلب
        
    • في مجال خفض الطلب
        
    • في الحد من الطلب على المخدرات
        
    • في خفض الطلب
        
    • بشأن خفض الطلب على هذه العقاقير
        
    • تخفيض الطلب
        
    VINCULACIÓN DE LAS ESCUELAS AGRÍCOLAS Y LAS COMUNIDADES LOCALES para la reducción de la demanda DE DROGAS EN ZONAS RURALES DE AMÉRICA LATINA UN الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    Un componente importante del Plan de cinco años de Nepal es la formulación de una nueva política de fiscalización de drogas y de una nueva estrategia para la reducción de la demanda. UN ومن المميزات الهامة لخطة نيبال الخمسية اعتماد سياسة جديدة لمكافحة المخدرات واستراتيجية جديدة لخفض الطلب على المخدرات.
    Fomento de la cooperación internacional para la reducción de la demanda de drogas UN دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على العقاقير
    En los trabajos preparatorios ya se han tenido en cuenta temas tales como la lucha contra la producción y el tráfico de estimulantes y sus precursores, la cooperación judicial y la prevención del blanqueo de fondos y la elaboración de principios rectores para la reducción de la demanda de la droga. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية تتعلق بمسائل مثل مكافحة إنتاج المنبهات وسلائفها والاتجار بها، والتعاون في المجال القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، وإعداد مبادئ توجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    En la República Islámica del Irán, una evaluación de la situación relativa al uso indebido de drogas en 28 provincias y en la ciudad de Bam indicó diversas medidas para la reducción de la demanda de drogas, que se aplicarán en proyectos futuros. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، أفضى أحد التقييمات لحالة تعاطي المخدرات في 28 محافظة وفي مدينة بام إلى استبانة عدد من الرّدود في مجال خفض الطلب على المخدرات، سوف يتمّ تناولها في المشاريع المقبلة.
    La educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. UN ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات.
    Informe de la Secretaría sobre la cooperación regional para la reducción de la demanda UN تقرير اﻷمانة العامة عن التعاون اﻹقليمي في خفض الطلب
    La CARICOM ha elaborado también el primer plan estratégico regional caribeño para la reducción de la demanda de drogas. UN ووضعت الجماعة الكاريبية أيضا أول خطة استراتيجية اقليمية كاريبية لخفض الطلب على المخدرات.
    La CARICOM agradece el nivel de cooperación y apoyo que está recibiendo en esta esfera, pero al mismo tiempo pide que se aumenten los esfuerzos en lo referente a los programas para la reducción de la demanda de drogas. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية مسرورة بمستوى التعاون والدعم اللذين تتلقاهما في هذا المجال، ولكنها في الوقت نفسه تدعو إلى بذل جهود أكبر في برامج لخفض الطلب على المخدرات.
    Mi Gobierno considera que la declaración sobre los principios rectores para la reducción de la demanda, que esperamos adoptar como fruto de esta reunión internacional, se materializará como un instrumento de trabajo de crucial importancia. UN ويعتقد وفدي أن مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات الذي نرجو أن تعتمده الجمعية في هذه الدورة، سيثبت أنه أداة حاسمة اﻷهمية.
    La mayoría de los gobiernos comunicaron que en sus estrategias nacionales para la reducción de la demanda se incluían campañas de información pública, que tenían en cuenta las características sociales y culturales de la población. UN وذكرت معظم الحكومات أن استراتيجياتها الوطنية لخفض الطلب على المخدرات تشمل تنفيذ حملات إعلامية جماهيرية تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للسكان.
    44/4 Fomento de la cooperación internacional para la reducción de la demanda de drogas UN 44/4 دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على المخدرات
    Resolución 44/4. Fomento de la cooperación internacional para la reducción de la demanda de drogas UN القرار 44/4- دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على العقاقير
    44/4 Fomento de la cooperación internacional para la reducción de la demanda de drogas UN 44/4 دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على المخدرات
    De los 117 Estados que en 2002 respondieron el segundo cuestionario bienal, el 86% informaron de que disponían de una estrategia nacional para la reducción de la demanda de drogas inspirada o basada en los principios rectores. UN ومن الدول الـ 117 التي ردت في عام 2002 على الاستبيان الإثناسنوي الثاني بأنّ لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات تراعي المبادئ التوجيهية أو تستند اليها.
    2. Alienta también a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas a que sigan aplicando y reforzando políticas amplias para la reducción de la demanda de drogas ilícitas; UN 2 - يشجع أيضا الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة على الاستمرار في تنفيذ وتعزيز السياسات الشاملة لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛
    No obstante, dado que una declaración no puede tratar más que de los principios generales para la reducción de la demanda, después del período extraordinario de sesiones habrá que seguir reuniendo más información sobre las prácticas más idóneas y los programas que hayan dado buenos resultados en diversos contextos. UN ولما كان الاعلان لا يعالج إلا المبادئ العامة للحد من الطلب يجب أن يتواصل العمل بعد الدورة الاستثنائية لتجميع معلومات شاملة عن أفضل الممارسات وعن البرامج التي ثبت نجاحها في مختلف السياقات.
    Una estrategia eficaz para la reducción de la demanda consiste en una combinación de prevención selectiva, reducción de los daños, prevención indicativa y actividades de tratamiento. UN وتتألف الاستراتيجية الفعالة للحد من الطلب من مزيج من أنشطة مختارة لمنع الاستعمال والحد من الأضرار والمنع الهادف والمعالجة.
    El comité tal vez desee examinar una o más de las siguientes opciones respecto de las disposiciones generales para la reducción de la demanda: UN 34 - قد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بالأحكام العامة للحد من الطلب:
    9. Varios oradores reiteraron la función indispensable de contar con datos de calidad para apoyar la preparación de medidas de reacción basadas en pruebas objetivas para la reducción de la demanda. UN 9- وكرّر عدة متكلمين تأكيد ما للبيانات الجيدة النوعية من دور أساسي في دعم صوغ حلول معزّزة بأدلة في مجال خفض الطلب.
    63. Varios oradores reiteraron la función esencial de los datos de buena calidad en la formulación de respuestas basadas en pruebas objetivas para la reducción de la demanda. UN 63- وكرّر عدة متكلمين تأكيد ما للبيانات الجيدة النوعية من دور أساسي في دعم صوغ حلول معززة بأدلة في مجال خفض الطلب.
    La educación de los jóvenes tenía importancia decisiva para la reducción de la demanda. UN ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات.
    Varios oradores recalcaron la importancia del principio de responsabilidad compartida y la necesidad de utilizar un enfoque basado en pruebas para la reducción de la demanda de drogas ilícitas. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية مبدأ المسؤولية المشتركة وكذلك على الحاجة إلى اتباع نهج قائم على قرائن في خفض الطلب غير المشروع على المخدرات.
    c) Elaborar programas de prevención y tratamiento adaptados a las características especiales del fenómeno de los estimulantes de tipo anfetamínico, como elementos clave de toda estrategia pertinente para la reducción de la demanda y de los riesgos para la salud. UN (ج) أن تعد برامج للوقاية والعلاج مصمّمة وفقا للخصائص المعيّنة التي تتميّز بها ظاهرة تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، باعتبارها عناصر رئيسية في أيّ استراتيجية مجْدية بشأن خفض الطلب على هذه العقاقير والتقليل من مخاطرها الصحية إلى أدنى حد.
    A nivel bilateral, también hemos tratado de dar efecto práctico a esta labor multilateral: hemos negociado acuerdos sobre el decomiso de bienes, hemos establecido una cooperación operacional con una amplia gama de países, hemos desarrollado programas de capacitación y asistencia en lo que concierne al cumplimiento de la ley y hemos proporcionado asesoramiento de expertos para la reducción de la demanda. UN وعلى الصعيد الثنائي، سعينا أيضا ﻷن نضفي أثرا عمليا على هذا العمل المتعدد اﻷطراف: لقد تفاوضنا بشأن اتفاقات مصادرة اﻷصول، وأنشأنا تعاونا تنفيذيا مع مجموعة كبيرة من البلدان، وطورنا برامج للتدريب والمساعدة في إنفاذ القانون، وقدمنا المشورة المتخصصة في مجال تخفيض الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus